Если человек пребывает в сомнении, как Будда может себя проявить?



Китайский буддийский Канона имеет несколько названий, наиболее употребляемые из них это; "Саньцзан" (досл. Три сокровищницы), "Да Цзан Цзин" (Великое хранилище сутр; Великий буддийский канон; Китайский буддийский канон; Китайская трипитака), "И це цзин" (Все сутры).
Китайская Трипитака начала складываться во II в. н.э. В 179-180г. миссионер Локакшема перевёл на китайский язык "Аштасахасрика праджняпарамита сутру" ("Сутра о запредельной премудрости в 8000 шлок"), тогда-же были предприняты первые опыты масштабного и планомерного перевода на китайский язык буддийских текстов. Основоположником практики китайско-буддийской переводческой деятельности и одновременно ведущим буддийским деятелем указанного периода считается Ань Шигао наследный принц Парфии (переднеазиатское древнее царство, находившееся к юго-востоку от Каспийского моря), который, подобно будде Шакьямуни, добровольно отказался от престола, принял монашеский обет и посвятил себя миссионерской деятельности. Прибыв в Китай предположительно во второй половине II в. н.э., он осуществил, по дошедшим до нас литературным сведениям, перевод в общей сложности более 50 буддийских письменных памятников, важнейшим из которых является свод "Чжан э хань цзин" (досл. "Высшие агамы"), полагаемый переводом Диргха-агам. Этим сводом как раз и открывается китайская Трипитака. Он включает в себя 30 сутр (кит. цзин), распределённых по 22-м главам-цзюаням (цзюань специфическая китайская архитектоническая единица письменного памятника, определяемая в европейской научной литературе обычно как "глава").
Аналогом Мадхьяма-агам в китайской трипитаке признаётся свод "Чжун э хань цзин" ("Средние агамы"), составленный из переводов, выполненных уже во второй половине IV в. буддийским деятелем
Гаутамой Сангхадэвой. Известно, что Гаутама Сангхадэва (китайские имена Сэнцзятипо, Цзюй-тань) был уроженцем Кашмира и прибыл в Китай в 80-х гг. IV в., где он с 393 по 398 гг. осуществил переводы семи санскритских памятников, три из которых, включая названный свод, входят в состав китайской Трипитаки (но в разные разделы). Свод "Чжун э хань цзин" состоит из 60 цзюаней и включает в себя 222 сутры. В своде "Чжун э хань цзин" присутствуют сутры, палийские версии которых относятся как к Мадхьяма-агамам, так и Диргха-агамам, а также произведения, не имеющие прямых аналогов среди палийских канонических сутр. Ещё более серьёзные разночтения обнаруживаются при сопоставительном анализе палийской и китайской версий конкретных текстов. Во многих случаях в китайских переводах содержатся фрагменты, отсутствующие в палийских версиях, приводятся новые или иные по содержанию, по сравнению с ними, детали, предлагается смысловая интерпретация эпизодов, также отсутствующая в палийских версиях. Подобные разночтения дают основание предполагать, что китайские переводы, входящие в данные своды, были выполнены с иных, чем попали на Шри-Ланку, списков или редакций раннебуддийских канонических собраний и отдельных текстов, что делает их уникальными и необходимыми источниками для изучения раннебуддийской традиции. Кроме того, в китайскую Трипитаку, в первый раздел ("Сутры-цзин"), что означает их признание в качестве канонических сутр, входит серия текстов, которые тоже не имеют прямых аналогов среди сутр Сутра-питаки и в лучшем случае восходят к околоканоническим или постканоническим (по их местоположению к палийской трипитаке) сочинениям.
Значительную роль в составлении китайской Трипитаки сыграли Кумараджива (4-5 вв.), Сюаньцзан (7 в.), Ицзин, Дхармаракша и Вэй Цзинь (8-10 вв.). В основном китайский буддийский Канон сложился к 7 в., поэтому в нём слабее, чем в тибетском каноне, представлены поздние индийские сочинения, зато ранние редакции махаянских сутр в китайских переводах позволяют судить об утраченных ныне индийских оригиналах.
Первые сведения о существовании
Да цзан цзин относятся к 8 веку. В 723 году монах Чжишэн составил его каталог в 20 цзюанях (свитках). Объём Да цзан цзин постепенно увеличивался, прежде всего за счёт сочинений китайских авторов, и к началу 14 века уже состоял из 5418 цзюаней. В середине 14 века существовавшие тексты были утрачены. При династии Мин были осуществлены три новых издания. Два издания ("северное" и "южное") появились в конце 14 века, а в конце 14 начале 15 века, усилиями чаньского монаха Мицзана, появляется ещё одно издание (сводное, объёмом 6771 цзюань). Современное издание Китайского буддийского Канона состоит из 100 томов.
В к
итайскую Трипитаку включены не только переводные идентичные канонические произведения, но и Китайские апокрифы, комментарии и другие буддийские сочинения. Как и другие варианты Трипитаки, китайская Трипитака состоит из трёх частей: сутры, винаи и абхидхармы. В разделе сутр (цзин цзан) выделены сутры Большой Колесницы (да чэн) и сутры Малой Колесницы (сяо чэн), а также те, что вошли в канон после 960 года; раздел винаи (люй цзан) также содержит сутры обеих "колесниц"; в разделе абхидхармы (лунь цзан) содержатся абхидхармы обеих "колесниц" и тексты, вошедшие в китайскую Трипитаку после 960 года. В раздел смешанных текстов входят труды индийских и китайских буддистов, китайские сочинения 14-17 вв. и тексты, включавшиеся только в северные или южные варианты китайской Трипитаки 14-15 вв.
С 1982 г. в Китае началась работа по изданию "Китайской большой Трипитаки" (Чжунхуа дацзанцзин, 中华大藏经). По плану это издание должно включать в себя различные тексты из прежних канонов на китайском, тибетском, монгольском и маньчжурском языках и состоять из 220 томов, содержащих более 4200 различных текстов объёмом более 23000 цзюаней. В 1997 г. вышло 106 томов китайского издания "Китайской большой Трипитаки", включающих 1939 текстов.



Содержание.

\