Будда Амитабха.
Будда Амита́бха (санскр. अमिताभा / Amitābha; тиб. od pag med, Опаме букв. "Безграничный Свет"; кит. 阿彌陀佛 / Улян Гуан фо букв. "Будда Неизмеримый Свет"; яп. 阿弥陀如来 / Amida Nyorai; въет. 阿彌陀 佛 / A Di Ðà Phật; кор. 아미타불 / Амитха-буль) – один из пяти дхьяни-будд, будда западного направления. Будда Амитабха персонифицирует различающий разум и дарует йогическую силу познания каждой вещи в отдельности, а также всех вещей в единстве. Эта мудрость без ошибок и колебаний пребывает в дхармакае. Она является запредельной разуму и в дхармакае фигурирует как беспрерывно самопознающая мудрость, поэтому она получила название мудрости, познающей каждую вещь в отдельности, и приносит пользу каждому существу в отдельности. Красный цвет тела Амитабхи символизирует воплотившиеся в нём четыре различных кармы:

1. деяние очищающее (грехи),
2. деяние распространяющее (благо),
3. деяние покоряющее (сердца других),
4. деяние суровое (чародействующие, тантрийские обряды)

и осуществление им помощи всем живым существам. У сердца Амитабха держит лотос, что символизирует нематериальность и бесформенность дхармакаи. Этот символ указывает также на непричастность самбхогакаи и нирманакаи кармам людей, которые уже совершенствовались. Амитабха является персонификацией аналитического, различающего разума и зовётся Буддой Безграничного Света. Он персонифицирует следующую мысль: так как дхармы не имеют происхождения, то нет ни бытия, ни мышления. Бытием это называют в том смысле, в котором называют существующим несуществующее в действительности небо.
Особой формой будды Амитабхи является Будда Бесконечной Жизни будда Амитаюс (дальневосточная традиция, в отличии от тибетской, полностью отождествляла Амитабху и Амитаюса). Одной из эманаций будды Амитабхи является Гуру Падмасамбхава.
В бардо дхарматы Амитабха является после будды Ратнасамбхавы, на четвёртый день.
Из "Бардо Тодрол":

"На четвёртый день возникнет красный свет полностью очищенного элемента Огонь. Тогда из чистого красного западного измерения, называемого Исполненное Счастья, явится блаженный Амитабха. Его тело красного цвета, в руках цветок лотоса. Вместе с супругой Пандаравасини он восседает на троне, покоящемся на павлинах. Его сопровождают два бодхисаттвы, Авалокитешвара и Манджушри, и две бодхисаттвы, Гита и Алока. Всего в пространстве радужного света появится шесть образов будд.
Сияющий красный свет скандхи различения (санскр. санджня) в её чистом измерении – Различающая Мудрость, украшенная дисками радужного света, ясная и чистая, будет идти к тебе из сердца Амитабхи с супругой…"

Когда бардо мирных божеств заканчивается, и начинается бардо гневных божеств будда Амитабха проявляется как Падма-Херука.

Основным каноническим текстом, связанным с представлениями об Амитабхе, является сутра "Сукхавативьюха". До достижения состояния будды Амитабха был бодхисаттвой по имени Дхармакара. Много кальп назад он зародил в сознании решимость создать особый мир будды (санскр. buddhasetra), обладающий всеми совершенствами, где могли бы перерождаться все страдающие существа, имеющие веру в него. После достижения состояния будды Амитабха создал такой мир, который стал называться Сукхавати (Исполненное Счастья [Поле]), и стал им управлять.
Упоминания об Амитабхе появились в текстах, относящихся к колесницам Махаяна и Ваджраяна. Амитабха упоминается в сочинениях таких индийских Учителей, как Асанга и Нагарджуна. Будда Шакьямуни стал рассматриваться как воплощение Амитабхи.
Из комментария Чоки Нима Ринпоче на текст йогина Карма Чагмей "Песнь устранения препятствий с пути возникающих переживаний":

"Считается, что благодаря устремлениям будды Амитабхи переродиться в Сукхавати, довольно просто. Там вы будете жить рядом с буддой Амитабхой и бодхисаттвами. Получая учения Махаяны и практикуя, вы быстро продвинетесь по пяти путям и десяти бхуми, и, в конце концов, станете неотделимыми от состояния просветления самого будды Амитабхи. Переродиться там не только не трудно, но и очень полезно: после этого уже невозможно снова упасть в миры сансары. Обладая глубокой преданностью и однонаправленностью ума, в момент смерти действительно возможно отправиться в чистый мир подобно стреле, выпущенной из лука. Именно по этой причине, нужно снова и снова создавать устремление переродиться в чистом мире.
В момент смерти у вас не должно быть никаких сомнений в том, что вы сможете переродиться в Сукхавати; возможность перерождения там полностью зависит от ваших устремлений, веры и заслуг.

Если в какой-то момент ты осознаешь, что блуждаешь в бардо,
То ты, несомненно, отправишься в чистый мир.
Итак, держи это в уме с нынешнего момента,
И ты прибудешь туда в то самое мгновение, как только вспомнишь об этом в бардо."

Кен Ринпоче, 3 лекия:

"Есть по крайней мере два способа освобождения от сансары. Если это способ практики, то практикой можно освободиться от сансары, только достигнув уровня святого. А есть другой способ. Если вы молитесь о рождении в Сукхавати, и рождаетесь в Сукхавати, то вы освобождаетесь от сансары.
Потому и простые люди могут оказаться вне сансары, освободиться от сансары. Если простой человек, не вступавший на путь практики, хорошо молился о рождении в Сукхавати, то, умирая, он рождается в Сукхавати, а это есть освобождение от сансары. Сукхавати это чистая земля.
Чистая от чего? Чистая от несущих в себе страдания пяти компонентов этого рождения, от пяти скандх этого рождения. Это и есть "рождение молитвой". Рождение молитвой происходит, если молитва обращена к Сукхавати. А рождение в силу кармы и аффектов наделяет нас несущим в себе страдание телом, состоящим из пяти скандх, несущих в себе качества страдания. Таким образом есть освободившиеся от сансары простые люди, не породившие в своём потоке сознания Пути".


'od dpag med [Ö-па-ме] Опаме / Амитабха
'od [ö] о, вё – свет, сияние, блеск
dpag med [па-ме] паме – безграничный, бесконечный, неизмеримый
Мантра Будды Амитабхи.
Семенной слог.

Siddhāṃ:



Tibetan (Uchen):


Siddhāṃ:

Hrī.h

Хрих

Транслитерация.

Oṃ amideva hrīḥ

Ом амидева хрих

Заключительное Хрии как бы отдаётся эхом и произносится хриии-хии.

Другой вариант мантры используемый японской школой Сингон.

Siddhāṃ:



Транслитерация.

Oṃ amṛta tejehara hūṃ


Мантра-дхарани для рождения в Чистой Земле Будды Амитабхи.

Namo Amitābhāya Tathāgatāya | Tad-yathā Oṁ Amṛtod Bhave | Amṛta Siddhaṁ Bhave | Amṛta Vikrānte | Amṛta Vikrānta-gāmini | Gagana Kīrti-kare Svāhā ||


Намо Амитабхая Татхагатая | Тад-ята Ом Амритод Бхаве | Амрита Сиддхам Бхаве | Амрита Викранте Амрита Викранта-гамини | Гагана Кирти-каре Сваха!

"Будда сказал Ананде: "Если желаешь узреть неизмеримое, чистое, ровное и равное пробуждение, а также страну, в которой обитают бодхисаттвы и архаты, следует обратиться лицом к Западу, где заходит солнце, поклониться и произносить [мантру] "Намо Амитабхая Буддхая".
... Если, опираясь на внеконцептуальную мудрость, взращивать корни добродетели, очищать тело и сознание, избавляться от разграничений, желать родиться в Чистой Стране и стремиться к бодхи, о котором проповедует Будда, то непременно родишься в стране Будды и навеки обретёшь освобождение."

Siddhāṃ:



Намо Амитабхая Буддхая

Короткая мантра для рождения в Чистой земле Будды Амитабхи (китайское прочтение).

Еан шен чоу

Наму Амида Буцу

Каллиграфия 20 века
Jodo Shinshu teacher Zuiken Inagaki.

Siddhāṃ:








Siddhāṃ:

Кит:

Транслитерация.
Намо Амитабхая Буддхая

Транслитерация с Мандаринского.
Намо Амито Фо

Яп:



Транслитерация.
Наму Амида Буцу

Наму Амида Буцу

Звучание мантр Будды Амитабхи.



\