![]() |
|
|
Сутра о мудрости и глупости
О царе Цзивокье
Дзанлундо. Раздел XII. Глава 45. Пер. c тиб. Ю.М.
Парфионовича. 1978 г.
Так было однажды
услышано мною. Победоносный пребывал в
Шравасти, в саду Джетавана, который
предоставил ему Анантхапиндада, в окружении
двадцати с половиной сотен монахов высокого
звания. Победоносный, как-то раз заметив, что
монахи, будучи привержены к нарядной одежде,
прибыткам и славе, стараются скопить и
прибрать к своим рукам как можно больше
[всякого добра], так сказал им о вреде
алчности:
– Каждый алчный после разрушения тела своего,
жизнь закончив, сразу же попадает на стезю
трёх дурных рождений и подвергается
бесчисленным страданиям. Вспоминаю, как я в
прежнем рождении, в давно прошедшие времена,
из-за жадности попал на стезю дурных рождений
и претерпел множество мучений.
Тогда Ананда,
став на колени и сложив вместе ладони,
обратился к Победоносному с такими словами:
– Каким образом из-за жадности попал
Победоносный на стезю дурных рождений?
Давным-давно, столь безмерное и бессчётное
количество кальп назад, что и умом не окинешь,
– стал рассказывать Победоносный, – здесь, в
Джамбудвипе, был царь по имени Чубате. Этому
царю подчинялось восемьдесят четыре тысячи
вассальных князей Джамбудвипы, и было у него
двадцать тысяч жён и дворцовых наложниц, а
также десять тысяч великих советников. Как-то
раз на макушке у царя вскочил волдырь размером
с куриное яйцо. Был волдырь совершенно
прозрачен и чист и не причинял боли. Волдырь
постепенно рос, а когда стал величиной с
тыкву, то лопнул, и из него появился
чрезвычайно красивый ребёнок, с волосами иссиня-чёрного
цвета и золотистым телом, отмеченный благими
знаками. Гадальщик, осмотрев ребёнка, оказал:
– Этот мальчик обладает приметами, говорящими
о его удивительных достоинствах. Без сомнения,
он станет Чакравартином, владыкой четырёх
континентов.
И дал ребёнку имя Цзивокье, что означает
"Макушкой рождённый1".
Когда мальчик вырос, то за свои высокие
достоинства был посажен царём на вассальное
княжение. Как-то раз царь заболел. Собрались
вассальные князья, ухаживали за больным царём,
лечили его, но всё было напрасно, царь
скончался. Тогда собравшиеся вассальные князья
отправились туда, где находился Цзивокье, и,
придя к нему, сказали:
– Поскольку великий царь скончался, то просим
тебя стать царём.
Цзивокье ответил на это.
– Если я обладаю благой заслугой и судьбой
стать царём, то пусть четыре
великих царя вместе с Индрой
попросят меня об этом и поставят на царство.
Как только он вымолвил эти слова, спустились с
[небес] четыре
великих царя, держа драгоценную вазу,
наполненную благовонной водой, а, вылив ему на
темя, наделили царской властью. Спустился и
царь богов Индра,
который преподнёс драгоценную корону и, надев
её на голову Цзивокье, восславил его
достоинства.
Тогда вассальные князья попросили нового царя
прибыть на царство в срединный царский удел.
– Если мне суждено быть царём, – отвечал им
Цзивокье, – то должно, чтобы царские земли
прибыли ко мне, а я не пойду за ними.
И тут же появился здесь царский удел с царским
дворцом, садом, бассейном для омовения и всем
необходимым. Вместе с тем здесь оказались все
атрибуты вселенского монарха: золотое колесо,
драгоценный слон, драгоценный конь,
драгоценная женщина, драгоценный советник,
драгоценный домохозяин, и, таким образом,
Цзивокье стал Чакравартином, владыкой четырёх
континентов, осуществлявшим правление согласно
Дхарме.
Как-то раз, видя, что многие люди землю
обрабатывают и пашню готовят, он спросил
советников:
– Для чего это делается?
– Всё живое жизнь поддерживает пищей, для
этого люди и пашут, – отвечали советники.
Тогда царь произнес:
– Если я обладаю силой благой заслуги,
сделавшей меня царём, то пусть, не требуя
работы, сами собой появляются всевозможные
яства, да так, чтобы всем было вдоволь и
исчезли бы голод и неутолённая жажда!
И как только эти слова были сказаны, сами
собой явились еда и напитки.
Однажды на прогулке царь заметил ткачей,
занимавшихся прядением и тканьем.
– Что они делают? – спросил он.
– Еда появляется сама собой, – отвечали ему, –
однако нет одежды, прикрывающей тело. Они и
делают одежду.
Тогда царь произнёс такие слова:
– Если я обладаю царским жребием, то пусть
сама собой появляется одежда! Пусть у всех
бедняков будет достаточно одежды!
И как только эти слова были сказаны, на всех
деревьях сами собой выросли одежды
всевозможных расцветок, и у всех людей
появились в изобилии разные носильные вещи.
Во время очередной прогулки заметил царь людей
с музыкальными инструментами в руках.
– Что это всё означает? – спросил царь.
– Поскольку теперь вдоволь еды и одежды, –
отвечали ему, – то музыканты играют на разных
инструментах. Вот это и есть музыка,
сопровождающая – радость и веселье.
– Если я обладаю царским жребием, – сказал тут
царь, – то пусть музыка играет сама собой и
сами собой появятся лучшие музыкальные
инструменты!
И как только эти слова были сказаны, на ветках
всех деревьев появились музыкальные
инструменты. Желаешь слушать музыку – сами
собой раздаются мелодичные звуки, доставляющие
радость.
Благодаря благим заслугам и великому счастью
царя с небес дождём стали падать драгоценности
семи родов и заполнять всю страну. Царь
спросил советников:
– Чьи добродетели вызывают подобное?
– Подобное вызвано добродетелями царя и
благими заслугами живых существ, – отвечали
ему советники с поклоном.
– Если причина этого – сила благих заслуг
живых существ, то пусть драгоценности выпадают
повсюду! – сказал тогда царь. – Если же это
происходит только в силу моего жребия, то
пусть драгоценности падают только в пределах
дворца!
И как только были произнесены эти слова, то в
других местах драгоценности перестали падать и
падали лишь в пределах дворца непрерывно в
течение семи суток.
И наслаждался Цзивокье в Джамбудвипе пятью
радостями на протяжении восьмидесяти четырёх
тысяч лет, после чего около дверей его дворца
появился якша и громовым голосом прокричал:
– На востоке имеется Восточная страна
достойных. Там благостно и беспримерно
прекрасно. Поэтому, великий царь, тебе стоит
туда отправиться!
Царь был рад сделать это. Вместе с золотым
колесом поднялся он в небо, за ним последовали
драгоценный советник и другие драгоценные
атрибуты Чакравартина, и они прибыли в
Восточную страну достойных. Все [тамошние]
вассальные князья поклонились ему, и
восемьдесят тысяч лет наслаждался царь всеми
пятью радостями в Восточной стране достойных.
После этого якша снова сказал:
– На западе имеется Западная страна, где
разводят скот. Там также весьма благостно.
Великому царю стоит туда отправиться.
Царь был также рад сделать это, и наслаждался
он всеми благами в Западной стране, где
разводят скот, сорок тысяч лет.
И снова якша сказал:
– На севере имеется Северная страна
неблагозвучных голосов. Люди той страны живут
в дружбе и обладают прекрасным достатком.
Поэтому царю стоит отправиться в ту страну.
Царь с радостью отправился туда и в течение
восьмидесяти тысяч лет наслаждался всеми пятью
радостями в стране неблагозвучных голосов.
Затем якша сказал:
– Благостность местопребывания четырёх
божественных
царей из рода великих царей-хранителей
не поддаётся измерению. Царю следовало бы туда
направиться.
Царь вместе с советником и войском четырёх
родов взмыл в небо и направил свой путь в ту
страну. Четыре
великих царя, издалека увидав его,
перепугались и, собрав войско, вышли навстречу.
Однако они ничего не могли поделать и
вернулись назад. Цзивокье провёл там,
наслаждаясь всеми благами, десять тысяч лет, и
[затем] решил отправиться в обитель тридцати
трёх богов. Вместе со всей своей свитой
он взмыл в верхнее небо и направил свой путь в
обитель тридцати
трёх
богов.
В то время в долине горы Меру обитало пятьсот
риши. Упавшие испражнения и моча царских слона
и коня коснулись риши, и те спросили один
другого:
– Что это? Один риши, обладавший острым умом,
сказал другим:
– Царь Цзивокье следует в обитель тридцати
трёх богов. Несомненно, это нечистоты
его слона и коня.
Разгневавшись, риши с помощью мантр и мудр
преградили путь Цзивокье в его многочисленной
свите. Царь же, узнав об этом, произнёс такое
заклятие:
– Если я обладаю благой заслугой и
могуществом, то пусть эти риши явятся ко мне и
почтят меня!
В силу великих царских достоинств и его
могущества пятьсот риши один за другим
предстали перед ним и служили ему. И путь в
обитель тридцати
трёх богов был продолжен.
Поднявшись вверх, царь и его свита издалека
увидали прекрасный дворец богов, сверкающий
всеми цветами радуги. В том прекрасном дворце
имелось двенадцать с половиной сотен ворот.
Испуганные боги заперли ворота на тройные
железные засовы. Цзивокье вместе с войском
беспрепятственно подошёл к дворцу. Протрубив в
рог, он натянул и отпустил зазвеневшую тетиву.
Тут же все двенадцать с половиной сотен ворот
одновременно сами собой отворились, и вышел Индра
встретить царя. Он ввёл царя во дворец богов и
усадил его на половину своего трона. Владыка
богов и владыка людей походили друг на друга
своим внешним видом. Смотрящие на владык не
различали их [с первого взгляда] и
распознавали, только приглядевшись. Царь
пребывал во дворце богов, наслаждаясь всеми
пятью наивысшими радостями, на протяжении
тридцати шести кончин и новых воплощений
владыки богов Индры,
последним из которых был бодхисаттва
по имени Кашьяпа.
В то время владыка асуров двинул на богов свои
войска. Индра
не мог противостоять им и вместе со своим
войском бежал назад, в свою обитель. Тогда
вышел Цзивокье, протрубил в рог, прозвенел
тетивой лука, и тут же всё войско асуров
обратилось в бегство.
Тут Цзивокье подумал: "Никто не может
сравниться со мной силой и могуществом. Зачем
же делить власть с Индрой?
Лучше я убью его и буду господствовать один".
Но как только возник этот греховный помысел,
царь тут же низвергся с небес и упал при
последнем издыхании около дверей своего
прежнего дворца, пришедшего в упадок. К нему
приблизились люди и обратились с такими
словами:
– Если нас спросят, каким образом умер владыка
мира царь Цзивокье, что на это отвечать?
– Если такое спросят, – сказал Цзивокье, – то
отвечайте следующее: царя Цзивокье сгубила
власть желаний. Четыреста миллионов лет правил
он четырьмя континентами, семеро суток падали
дождём драгоценности, и хотя двух обителей
богов достиг он, но всё было ему недостаточно,
за что он низвергся с небес и умер.
– Поэтому,
монахи, – заключил Будда, – страсть к наживе и
славе воистину есть великое зло. Навсегда
отриньте её и сосредоточьте все помыслы на
достижении истинного просветления.
Тогда Ананда
спросил Победоносного:
–
Что за благую заслугу сотворил в прежнем
рождении царь Цзивокье, если обрёл столь
великий плод?
– Давным-давно, столь бесчисленное количество
кальп тому назад, что и умом не окинешь, –
рассказал Победоносный, – в мир явился будда
Пурша и вместе со своим окружением творил в миру благие
дела. В то время женился сын одного брахмана.
А по обычаю мирян, когда женишься, надо рассыпать
горсть гороха. И тот юноша, взяв горсть
гороха, вышел, чтобы рассыпать его. На дороге он
встретился с Победоносным и, очень
обрадовавшись, рассыпал перед ним этот горох.
Четыре горошины попали в патру Победоносного,
а одна – на его темя. Только по причине и
вследствие этого юноша обрёл великую благую
заслугу. Четыре горошины, попавшие в чашу для
подаяния, обернулись для него владычеством над
четырьмя континентами. Горошина, приставшая к
темени, обернулась наслаждением и почестями в
двух обителях богов.
Прослушав рассказанное Победоносным, некоторые
его ученики обрели духовные плоды от первого
до архатства.
И многочисленные окружающие безмерно
радовались сказанному Победоносным.
\
Примечания
1 – В "Сутре о
словах Будды о царе Вэньтоцзе"
говорится что он появился на свет из
головы своей матери. Во всех остальных
сутрах про царя Вэньтоцзе сообщается,
что он появился на свет из головы своего
отца.
|
|
|
|