|
|
Джатака о
великом Судассане.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 95 Mahasudassana-Jataka.
Перевод с пали Б.А.
Захарьина.
Словами: "Всё, что на
части разделимо, бренно..." – лежавший на смертном одре Учитель ответил
на мольбу тхеры Ананды: "О
Всеблагой, только не в этом ничтожном городишке!"
"Когда я ещё жил в Джетаване и был известен как Татхагата, – размышлял
Учитель, – великий тхера Сарипутта,
родившийся в деревне Нала, ушёл в ниббану. Случилось это в Бараке в
день полнолуния месяца каттика. В том же месяце каттика, в день, когда
луна была на ущербе, скончался великий Моггалана! Обоих моих
лучших учеников уже нет в живых, и я тоже удалюсь в ниббану в
Кусинаре!" В подобных размышлениях он отправился вскоре в очередное
благочестивое странствие. Придя за подаянием в Кусинару, Учитель лёг на
топчан, что стоял изголовьем к северу, под двумя сросшимися саловыми
деревьями, и уже более не вставал. И сказал Учителю почтенный тхера Ананда: "Только не здесь,
достойнейший: не уходи, Пробуждённый, в ниббану в этом ничтожном
крохотном городишке, всеми позабытом и позаброшенном. Пусть, Всеблагой,
твой уход в ниббану произойдёт где-нибудь ещё, в большом городе –
таком, как Раджагаха, или ином". В ответ на мольбы тхеры Ананды Учитель молвил: "О Ананда! Не называй этот город
"ничтожным, всеми позабытым и позаброшенным, крохотным городишком", ибо
в прежние времена, когда на престоле восседал повелитель всей земли
царь Судассана, я жил в этом городе, и был он в ту пору огромным.
Окружавшая его стена из самоцветов достигала двенадцати йоджан
протяженностью". И, уступая просьбам тхеры, Учитель поведал ему о том,
что было в прошлой жизни, и изложил сутту о великом царе Судассане.
"Во времена стародавние случилось так, что великий царь Судассана вышел
из своего дворца дхаммы, подошёл к находившемуся вблизи пруду,
поросшему тростником, и прилёг на поставленное для него на берегу ложе
из золота и серебра, изукрашенное драгоценными каменьями. Он лёг на
правый бок, и более уже не суждено ему было подняться с этого ложа. Я,
видя его там, царица Субхадда молвила: "Под твоей властью, государь,
восемьдесят четыре тысячи городов, начиная с главного – столицы твоей
Кусавати, – наслаждайся же владычеством над ними". Но сказал в ответ
царь Судассана: "Не говори так, государыня. Лучше утешь меня таким
советом: "Откажись от мирских притязаний и отринь суетность". И
вопросила царица Субхадда: "Почему так говоришь, государь?" И ответил
ей Судассана: "Потому, что сегодня я покончу счёты с жизнью".
Поминутно вытирая полные слёз глаза, царица Субхадда кое-как
пролепетала слова утешения, о которых просил её царь, а после зарыдала
в голос и запричитала, а вместе с ней зарыдали и заголосили все
остальные восемьдесят четыре тысячи царских жён. Заплакали советник и
все придворные – никто не мог удержаться от слёз, слышались только
всеобщие рыдания. Но бодхисаттва,
который был тогда царём Судассаной, попросил: "Полно! Перестаньте
шуметь!" – и, когда все утихли, сказал, обращаясь к царице: "Не плачь
же, государыня, не рыдай. Ибо всё, что состоит из частей, – вплоть до
самого крохотного кунжутного семечка, – бренно в этом мире, удел же
всего преходящего – разрушение". И, желая наставить царицу в дхамме, он
спел ей такую гатху:
Всё, что на части
разделимо, бренно,
Не миновать ему распада, тлена.
Явившись, исчезает непременно!
Успокоенье – ты одно бесценно!
В преддверии великого спокойствия, сопутствующего окончательному и
вечному Исходу, царь Судассана наставил всё огромное скопление народа,
сказав: "Будьте щедры в даяниях, свято храните нравственные заветы и
неукоснительно блюдите посты!" И, дав такой совет своим подданным,
великий царь Судассана подготовил себя к возрождению в мире богов".
Заканчивая урок дхаммы, Учитель так истолковал джатаку: "Царицей
Субхаддой в ту пору была мать Рахулы,
старшим сыном царя – сам Рахула,
придворными – ученики Пробуждённого, великим же царём Судассаной был я
сам".
|
|
|