На главную страницу В начало раздела Назад

На главную страницу В начало раздела Назад
Архат Рахула.

Джинапутра Рахула (санскр. – пали Rāhula) родился в Капилавасту и был старшим сыном принца Сиддхартхи Гаутамы, будущего Будды Шакьямуни, и царевны Ясодхары (Гопа) (санскр. Yaśodharā; пали Yasodharā). Его рождение совпало с лунным затмением. Считается, что по этой причине он получил имя Рахула (согласно индийскому народному эпосу божество Раху глотает Луну). Говорят также, что рождение ребёнка Шакьямуни воспринял, как преграду к задуманной им цели (имя Рахула может быть переведено как "преграда", "препятствие"). Объяснение, почему это может быть препятствием, мы находим в частности в Дхаммападе. Привязанность и удовольствие, которые мужчина находит в женщинах, детях и роскоши, именуются в сутре "крепкими путами, тянущими вниз", то есть тем, что привязывает человека к жизни в страданиях.
Рахула был посвящён в монахи в отроческом возрасте. Поскольку его мать не знала сначала о желании семилетнего сына вступить в общину отца, это событие доставило Яшодхаре душевные страдания. Говорят, что по этой причине Будда ввёл правило, согласно которому молодые люди, находившиеся под опекой родителей, должны получить их согласие, прежде чем они могли вступить в Сангху. Рахула был посвящён в монахи архатом Шарипутрой и сам впоследствии стал архатом.
На изображениях корона в руках Рахулы напоминает о просветлённой деятельности этого архата. Однажды он побывал на Небесах Тридцати Трёх Богов, где проповедовал Учение Будды. В то время сыны богов (санскр. и пали devakumāra) преподнесли ему свои короны.

  Архат Рахула. Скульптура находится в монастыре Кумбум
Рахулу иногда именуют Рахулабхадрой (санскр. Rāhulabhadra; тиб. sgra gcan 'dzin bzang po), что означает Возвышенный Рахула; иногда его называют Джинапутрой (санскр. jinaputra; пали jinaputta), этот эпитет в переводе с санскрита означает Сын Победителя.
В "Саддхарма-пундарика-сутре" Будда Шакьямуни предсказывает Рахуле, что в далёком будущем ему суждено стать буддой:
"В грядущие времена ты воис­тину станешь буддой. [Его] будут звать Татхагата Ступающий По Цветам Из Семи Драгоценностей, Достойный Почитания, Всё Истинно Знающий, Следующий Светлым Путём, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Всё Достойно Устраивающий, Учитель Бо­гов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. [Он] воистину будет де­лать подношения буддам-Татхагатам, бесчисленным как пылинки в де­сяти сторонах [света], и всегда будет старшим сыном будд, как и сейчас. Земля будды Ступающий По Цветам Из Семи Драгоценностей будет величественно украшенной, число кальп [его] жизни, [число] обращённых учеников, [пребывание] его Истинной Дхармы и подобия Дхармы [в мире] будут такими же, как у Татхагаты Свободный Всеп­роникающий Царь Мудрости, [Великий] Как Горы И Моря и не будут отличаться. [Он] также станет старшим сыном этого будды. После этого [он] воистину обретёт ануттара-самьяк-самбодхи".


rA hu la [Ра-ху-ла] Рахула

sgra gcan 'dzin [Д.а-чен-дзин] Дачендзин / Рахула

sgra gcan [Д.а-чен] Дачен / Раху

'dzin [дзин] дзин – удерживать, захватить; захват


\




На главную страницу В начало раздела Назад Наверх


На главную страницу В начало раздела Назад Наверх