|
|
Песня
кожаного
мешка.
Написанная
Учителем Сюй-Юнем в возрасте 19 лет.
Перевод с английского И.А. Ковина.
Песню мешка из кожи1
сам же мешок и пропел.
Ни имени, ни формы не имел он пред вечностью пустой2.
И после Будды, голос чей внушал священный трепет3,
он стал помехой.
Вместе связаны сухожилия тела4,
их триста шестьдесят.
Все порами5 они укрыты,
четырьмястами тысяч с десятками восьмью.
Он, разделённый, расщепляется, и –
это небо, и земля, и человек.
Соединённый, он удерживает вместе четыре элемента.
Он землю подпирает, удерживает небо.
Ретив он очень. Ну и что?
Причину пойми и её результат, во времени разберись,
На глупость прошлого и настоящего взирая.
Из-за пристрастья к иллюзорным формам
Родители вовлечены, жена и дети –
все любимы.
Маячит карма, словно тень. Мы в тщетных заблуждениях
погрязли,
Песню мешка из кожи сам же мешок и пропел.
Вино и мясо чуждо умственной природе,
А омут удовольствий и желаний полнейшим разрушением
чреват.
Когда закон силён по части угнетения невинных6
А торгаши свою умеют совесть обмануть,
Надолго ль денег их и власти хватит, и гордой
чопорности их?
Униженный и бедный рухнет раньше.
Жестокость и насилие вокруг.
К неравенству приводит различенье между другими и
собой,
Оно живых существ уничтожает, как тварь никчёмную.
Мышленье с различеньем порождают желанье, ненависть и
глупость,
И тогда саморазрушенье у порога того, кто в дебрях
ереси блуждает.
И нет конца убийству, воровству и лжи, а также
прелюбодеянью,
А грубое к собратьям отношенье питает лишь
привязанность и злобу.
Неуважение к богам – на ветер
злиться и на дождь ворчать,
Тогда как твоего уныния причина неведенье о смерти и
рожденье.
Когда коровье чрево покидаешь ты, чтобы попасть в
кобылье брюхо,
То кто о том намерен в песне плакать, что форму
изменил ты?
Когда дурных дел масса без однажды сотворённого добра,
То труден и бесцелен путь твоих реинкарнаций.
Вхожденье в царства три порочные или паденье в ад7
Животным причиняет вред, а также и голодным духам.
От древних мудрецов мы слышали не раз предупрежденье,
Так колокол и барабан с утра до поздней ночи
напоминают нам, чтоб сердцем изменились мы.
Есть карма добрая и есть дурная, и обе –
воздаянье по заслугам нам.
Так избегай же, человек от мира, ты загрязнения
периодов пяти8.
Песню мешка из кожи сам же мешок и пропел.
Но если не привязан к форме тот, кто ею обладает,
И, так как связано взаимно всё в материальном
иллюзорном мире,
То, безусловно, может он свой ум с успехом внутрь
направить
И размышлять, уйдя в себя, свободно и легко.
Желанье славы и стремление к богатству презирая,
Уйди от мира и уединись, земные радости отвергнув.
К жене любовью, и привязанностью к детям пожертвовав,
уйди
И отправляйся в монастырь, который станет школой
дисциплины.
Ищи учителей достойных, прислушивайся к их советам,
И чаньской медитации у них учись, чтоб над тремя мирами9
пролететь.
Запоминай, что видишь и что слышишь, стремленья к
внешнему оставь,
Чтобы на путь мирских желаний уж больше не вернуться
никогда.
Ты, укротив шесть чувств и обуздав все мысли,
Не будешь более в конфликте ни с другими, ни с собой,
В отличье от мирян, которые вздыхают, когда туман
рассеялся и высохла роса10.
Довольствуйся одной одежкой в виде рясы, чтобы
укрыться от ветров.
Всегда будь в форме. Не переедая, ешь только для того,
чтоб голод утолить.
Отдай другим всё, что имеешь, и будь пожертвовать готов
Здоровьем, телом, жизнью, если нужно, без колебаний,
как раз плюнуть иль чихнуть.
Следи за чистотою дисциплины, будь безупречен в
поведении своём,
Корректен будь в манерах, и на оскорбленья
Ты злобой никогда не отвечай, и если люди изобьют
тебя, прости им.
Забудь ты о насмешках, возвысившись над ними,
невыносимое старясь выносить.
Держи неуклонно, держи непрерывно лишь об Амитабхе мысль в уме.
Без всякого сомненья, вне тупости и лени,
Устойчив будь к морозам, как ель и кипарис.
Не сомневайся в Будде, не сомневайся в Дхарме,
И с мудростью глубокой смотри на всё вокруг.
В писания въедаясь, найди воловью шкуру11,
Потом вернись к глубоким истокам бытия,
Что значит обретенье тобою той свободы,
К которой ты стремился, которую любил.
Нет "не-существованья" и пустоты нет тоже,
Но чудо есть от Бога, его нам не понять.
В обители высокой страданиям нет места.
Ура, теперь достиг ты того, чего хотел!
Ты, с титулами Будды, которых ровно десять12,
Обучишь, несомненно, весь мириад миров.
Ну вот, теперь и тело, твой агрегат иллюзий13,
Отныне вездесущно14. Ты с
Буддой наравне.
Будь карма злой, иль доброй, она неотвратима.
Избавься от иллюзий, и впредь твори добро.
С расколом абсолюта две крайности в наличье:
Землёю, или небом стал наш духовный ум.
Царём быть, иль министром –
определяет карма,
Ни богачом, ни нищим не станешь без неё.
Уж если ты родился, умрёшь в том нет сомненья.
Зачем грустить о том, что давно известно всем?
Жены, детей (и ваше) благополучье может
От гнева и желанья серьёзно пострадать.
Не к славе ж я стремился, не за успех боролся,
Те девятнадцать вёсен15, что
ранние, не в счёт.
Когда надежд крушенье, тех, что десятки тысяч,
Случается однажды, то горек результат.
Седоволосый старец, полуслепой, убогий,
Какую жизнь ты прожил, коль сердцем добр не стал?
Дням, месяцам и годам, потраченным напрасно,
Им суждено вращаться, увы, как колесу.
Кто среди нас, скажите, бессмертен в этом мире?
Давайте, сострадания облако16 почтим
Мы на горе известной, иль в священном месте,
Чтоб жить нам стало и блаженно, и легко.
Не правда ль, скоротечно всё бренное, земное?
Исследуй изреченья, что дали мудрецы,
И Амитабхи
имя ты воспевай, чтоб ясно
Увидеть, что такое рождение и смерть.
Потом придёт блаженство к тебе, что недоступно
Тем людям, что от мира ещё не отреклись.
Постичь ума глубины стремись, Чань практикуя.
Духовнее и чище, чем это, не найдёшь.
Растительная пища и чистый чай помогут
Уму предаться Дхарме с восторгом день и ночь.
Оставь разграниченье на "я" и "ты", на друга и на
врага.
Будь выше презренья и хвалы.
Когда твой ум свободен от всех ограничений,
То это патриархи и Будды все учтут,
Ведь, жертвуя любовью, взошёл Всем Миром Чтимый
На снежные вершины гряды священных гор17.
И чтоб стать сыном Будды18,
Авалокитешвара
без тени сожаленья покинул дом родной.
Когда жил Шунь и Яо19,
жил Ю, а также Чжао20.
Был Чжао трон дарован, но тот стал уши мыть21.
Ты вспомни Чжан Цзи-Фана и Лю Чэн-и, они ведь
Пожертвовали славой и в монастырь ушли.
В период лихолетья, в период бед грядущих22,
Давай же, пробуждайся, и вызов предкам брось!
В неведенье погрязший презрения достоин,
Он силу расточает, свершая десять зол.
Болезни, наводненья – то
засухи, то войны,
То голод, то разруха приходят чередой.
Когда в дом влезли слухи, то беды у порога.
Увы, по всем приметам они должны прийти.
В разгар землетрясений, обвалов, затоплений,
Что должен предпринять ты, чтоб просто уцелеть?
Вред, причинённый людям, во время жизней прошлых
Рождает безысходность и всюду сеет ложь.
Коль беден и несчастен, добро твори сначала,
Потом Царя Закона ты чти в монастыре.
Раскаянье поможет добиться облегченья,
Смягчая наказанье за прошлые грехи.
Учись у тех, кто знает, и жди их одобренья,
Потом займись всецело Природою Ума.
Узрев непостоянство, ты вечность постигаешь.
Пути, переплетаясь, ведут тебя наверх.
Святые с мудрецами сказали очень точно:
"Прочтите Трипитаку,
преображая мир".
Как никогда серьёзно, душой и чистым сердцем
Я всех вас призываю вступить на путь добра.
То не слова пустые, то следует запомнить:
Работа над собою к прозрению ведёт.
Не упускайте время, трудитесь беззаветно,
И верьте, семя Бодхи даст пробужденья всход!
Когда же возродитесь вы в Лотосовом Царстве,
То девять стадий23 Буддой
для вас подтверждены,
И Западного Рая откроются ворота,
И Амитабха-Будда
проводит вас туда.
Оставьте свою ношу, свой груз –
мешок из кожи,
И в божьей колеснице свой продолжайте путь!
Ну вот, мешок из кожи закончил свою песню.
Прошу друзей запомнить всё то, что он пропел.
\
Примечания.
1 – Человеческое
тело сравнивается с кожаным мешком, который мешает нам постичь истину.
2 – Эпоха
пустоты, как считают, следует за эпохой уничтожения мировых систем. Она
предшествует формированию, которым следует эпоха существования.
3 – Бхимша-гарджита-гхоша-швара-раджа
(сокр. Бхим-ша-раджа) или царь с внушающим благоговейный страх голосом,
имя бесчисленных Будд, последовательно появляющихся в эпохи, лишённые
страдания, разложения, бедствий, эпидемий и тому подобного.
4 – Цифра 3
символизирует прошлое, настоящее и будущее, или время. Цифра 6 означает
шесть миров существования и шесть направлений: север, юг, восток,
запад, зенит и надир, или космос.
5 – Цифра 8
символизирует восемь сознаний, а цифра 4 –
четыыре стихии: землю, воду, огонь и воздух, ингредиенты тела человека.
6
– Отец Учителя был чиновником.
7 – Три
царства зла: голодные духи, животные и ады.
8 – Пять периодов загрязнения: (1)
Эпоха распада, когда происходит разложение, порождающее форму. (2)
Растление взглядов, эгоизм и тому подобное, что возникает. (3) Страсти
и заблуждения, как следствие желания, злобы и глупости, в которых
превалируют гордость и сомнение. (4) Соответственное усугубление
человеческих страданий с убылью счастья. (5) Постепенное уменьшение
продолжительности человеческой жизни до десяти лет.
9 – "Три Мира" – желания, формы и бесформенности.
10 – Все люди мирского склада
печалятся о непостоянстве вещей, уподобленных туману и росе.
11
– Въедайся в тексты сутр, чтобы извлечь
правильный смысл, и пронзи воловью шкуру неведения, чтобы постичь
истину.
12 – Десять титулов Будды это: (1)
Татхагата, приходящий так, как приходят все другие Будды, абсолютное
"пришествие", (2) Архат,
достойный преклонения, (3) Самьяксамбуддха, Всеведущий, (4)
Видьякарава-сампанна, совершенное знание и поведение, (5) Сугата,
хорошо ушедший, (6) Локавид, мир познавший, (7) Ануттара, бесподобный
владыка, (8) Пуруша-дамья-шаратхи, укротитель страстей, (9) Шаста
дэвамавушьянам, учитель богов и людей, (10) Бхагават или Локанатха,
Всем Миром Чтимый.
13 – Иллюзорное человеческое тело.
14 – Духовное
тело, полностью проявлённое.
15 – Сюй-Юнь
сожалел, что зря потратил 19 лет, оставаясь дома.
16 – Вездесущее, плодородное облако
сострадания, сердце Будды.
17 – Гималаи. Согласно китайской
буддистской традиции, это символизирует восхождение Будды к вершинам
Бодхи, после отречения от мира.
18 – Бодхисаттва, сын
"семейства Будды".
19 – Золотой
век китайской истории, когда страной управляли мудрые императоры Яо и
Шунь.
20 – Яо знал, что Чжао и Ю святые, и
предложил им занять его место, но они оба отказались.
21 – Когда
Чжао услышал о том, что Яо предлагает ему трон, он пошёл к реке и
промыл уши, избавляясь от "грязи" такoro предложения.
22 – Настоящий период конца Дхармы.
23
– Девять стадий
продвижения в описании Сутры Амитабхи.
|
|
|