|
|
Джатака о
бодхисаттве-великомученике.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Catukka-Nipata. 313
Khandivadi-Jataka.
Перевод с пали и
примечания А.В. Парибка. 2000 г.
"Великий духом..." –
это произнёс Учитель, пребывая
в роще Джеты, по поводу одного гневливого монаха. Учитель упрекнул его:
"Как же это ты, находясь в монашестве под началом безгневного
пробуждённого, даёшь волю гневу? Ведь в древности бывало, что мудрый
человек не гневался, даже когда на его тело обрушивались тысячи ударов,
даже когда ему рубили напрочь ноги и руки, нос и уши". И он рассказал о
былом.
"Некогда в Варанаси правил царь царства Каши по
имени Калабу. Бодхисаттва
родился тогда в брахманской семье, где
богатств было на восемьдесят миллионов. Нарекли его молодым брахманом
Кундакой. Когда он подрос, он изучил в Такшашиле все искусства и стал
кормильцем семьи. Но вот родители его скончались. Он посмотрел на кучу
денег и подумал: "Родичи мои нажили всё это богатство, а теперь вот
ушли и с собою забрать его не смогли. Я же хочу забрать своё богатство
с собою". И он раздарил всё своё состояние, с разбором давая каждому
то, чего тот был достоин, ушёл в Гималаи и стал отшельником.
Там он долго прожил, питаясь дикими плодами леса, а
затем за солью и за уксусом спустился в населённые места и добрался до
Варанаси. Переночевал он в царском парке, а на следующий день, выйдя в
город за подаянием, подошёл к воротам дома военачальника. Военачальнику
он сразу приглянулся, тот пригласил его к себе, накормил едой со своего
стола и взял с него обещание на время поселиться в царском парке.
И вот однажды царь Калабу, напившись браги, явился
в окружении танцовщиц и пышной свиты в парк. Он приказал устроить себе
ложе на праздничной каменной скамье и прилёг, положив голову на колени
любимой наложницы. Искусные танцовщицы, музыкантши и певицы пустились в
песни, пляски и игры – будто великолепный двор
самого Шакры, царя
богов, сошёл в парк к царю. А на царя напала дремота. Музыкантши
побросали свои вины и другие инструменты: "Тот, кого мы собрались
услаждать своим искусством, всё равно спит. Зачем же нам зря петь и
плясать?" Они разбрелись по всему парку и принялись с увлечением
разглядывать цветы, плоды, молодые побеги и развлекались, как умели. А бодхисаттва, подобный
могучему ярому слону, в тот час сидел в том парке
близ живой беседки из цветущих кустов и радостно занимался духовными
упражнениями. Бродя по саду, женщины заметили его: "Сюда, подружки!
Здесь под деревом подвижник! Посидим около него, пока царь не
проснулся, – что-нибудь занятное услышим". Они
сбежались, почтительно
приветствовали Бодхисаттву и сели вокруг него: "Сделай милость, поведай
нам что-нибудь доступное для нас". Тот стал рассказывать о дхарме.
Тем временем наложница шевельнула коленом, и царь
проснулся. Смотрит – никого вокруг. "Где они,
негодницы?" – "Ушли к
какому-то подвижнику, государь. Вокруг него и сидят". Царь рассвирепел
и бросился туда с мечом: "Сейчас я этому святоше покажу!" Женщины
увидели, что царь бежит к ним в ярости, и те из них, к кому царь
благоволил, пошли ему навстречу, успокоили его и отобрали меч. Царь
подошёл к Бодхисаттве и вопросил: "Ты чему учишь, шраман?" –
"Терпенью,
государь". – "Терпенью? Это как?" –
"Это значит – не гневаться на тех,
кто оскорбит тебя, унизит или ударит". – "Ладно,
сейчас увидим, какое у тебя терпенье". И царь послал за
палачом. Тот, как положено, явился с
топором, с колючей плетью, в оранжевых одеждах и в гирлянде из красных цветов1.
Он поклонился царю и спросил: "Что повелишь?" –
"Видишь вора, паршивого
подвижника? Возьмёшь его, разложишь на земле и всыплешь ему со всех
сторон – и спереди, и сзади, и с боков, –
две тысячи плетей". Палач
повиновался. У бодхисаттвы
кожа лопнула и разошлась, обнажились мышцы,
брызнула кровь. "Чему же учишь ты, монах?" –
переспросил царь.
"Терпенью, государь. Ты напрасно думаешь, что терпенье у меня под
кожей. Нет у меня терпения под кожей. Терпение у меня
внутри, поглубже,
в сердце, – тебе его не видно, государь". –
"Что дальше делать?" –
спросил палач. "Отруби этому косматому святоше обе кисти". Тот взял
топор, положил руки бодхисаттвы
на колоду и обрубил их. "А теперь и
ступни". Тот обрубил и ноги. Струи крови потекли с обрубков рук и ног,
как красный лак из продырявленных сосудов. "Ну, чему учишь?" –
опять
спросил царь. "Терпенью, государь. Ты напрасно полагаешь, что терпенье
у меня было в ладонях или стопах. Нет его там. Терпенье у меня внутри,
глубоко". – "Режь ему нос и уши!" Палач отсёк
уши и нос. Уже всё тело
плавало в крови. "Так чему ты учишь?" –
спросил
царь. "Терпенью,
государь. Напрасно ты решил, будто терпенье у меня в носу или в ушах.
Терпенье моё в глубине сердца". – "Ну и сиди
себе, святоша, на своём
терпении!" Царь наступил на грудь бодхисаттве, пнул его
ногой и пошёл
из парка.
Когда царь удалился, военачальник обтёр кровь с
тела бодхисаттвы,
перевязал ему ноги, руки, уши и нос, бережно усадил
его, поклонился и сел рядом. "Почтенный, если тебя одолевает гнев,
пусть он обратится на царя, который перед тобою виновен, но не на
других! – взмолился он.
"Великий духом,
я молю:
Пусть тот, кто ноги, руки, нос
И уши отрубить велел,
От гнева твоего дрожит,
Ты только царство не губи!"
Бодхисаттва же
произнёс в ответ:
"Тот царь, что
ноги, руки, нос
И уши мне отсечь велел,
Пусть будет счастлив в жизни сей!
Подобным мне несвойствен гнев".
Когда царь, выходя из парка, скрылся с
глаз бодхисаттвы,
земная твердь, простёршаяся на двести сорок тысяч йоджан в ширину,
разверзлась, словно лопнула натянутая ткань2. Из Незыби взметнулось
пламя и огромным красным одеялом окутало царя. И прямо у парковых ворот
он провалился сквозь землю и очутился в великом аду Незыби. Бодхисаттва
же скончался в тот самый день. Царские слуги и горожане пришли с
душистыми мазями, курениями и венками совершить последний обряд над его
телом. Некоторые говорят, что бодхисаттва будто бы вернулся в Гималаи,
но то неправда. Кратко говоря:
"В далёком
прошлом жил монах,
Терпенье проповедовал.
Правителем Варанаси
Он был замучен и погиб,
Не изменив терпению.
Но злодеянье лютое
Ужасный породило плод:
Царь Каши провалился в ад
И по заслугам получил".
Рассказав эту историю, Учитель объяснил
затем арийские положения и так
связал перерождения: "Тогда Калабу, царём Каши, был Девадатта,
военачальником – Шарипутра, а подвижником,
учившим терпению, – я сам".
Услышав объяснение, гневливый монах обрёл плод безвозвратности, многие
же обрели плоды прорезавшегося слуха.
\
Примечания.
1 –
Гирлянда из красных цветов символически связана с казнью и является
атрибутом и палача, и смертника.
2 – Только
всепрощающая доброта Бодхисаттвы и удерживала царя-злодея от гибели.
Скрывшись с глаз подвижника, царь потерял и эту последнюю опору на
земле и провалился в ад.
|
|
|