|
|
Джатака об
антилопе.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Duka-Nipata. 206 Kurungamiga-Jataka.
Перевод
В.В.
Вертоградовой.
"Зубами, черепаха,
ты..." Эту историю Учитель во время своего пребывания в Велуване
рассказал о Девадатте.
Услыхав о злобных намерениях Девадатты,
Учитель сказал: "Не только теперь, о бхикшу, Девадатта замышляет убить
меня, он ещё прежде пытался сделать это". И он рассказал историю о
прошлом.
В давние времена, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва
возродился в образе антилопы и жил в лесной чаще недалеко от озера. На
берегу этого озера на дереве жил дятел, а в озере обитала черепаха. И
все трое были друзьями.
И вот один охотник, бродя по лесу, заметил следы бодхисаттвы
на его пути к водопою. На этом месте охотник поставил западню и ушёл.
Западня, хотя и сделанная из кожаных ремней, была прочна, как железная
цепь.
В первой половине ночи бодхисаттва,
спускаясь к озеру, чтобы напиться воды, попал в западню и пронзительно
закричал, как кричат все пойманные антилопы.
Услышав этот крик, дятел слетел с верхушки дерева, а черепаха выползла
из воды, и они стали думать, как помочь бодхисаттве.
"Почтенная, – сказал дятел черепахе, –
у тебя есть зубы, ты перегрызи ремни западни, а я позабочусь о том,
чтобы не пришёл охотник; так мы спасём жизнь нашему другу". И, поясняя
это, дятел произнёс первую гатху:
Зубами, черепаха, ты
грызи ремни той западни,
А я пойду следить за тем, чтобы охотник не пришёл.
Тогда черепаха стала перегрызать ремни западни, а дятел полетел в
деревню, где жил охотник.
Едва забрезжил рассвет, охотник взял нож и отправился из дому. Увидев
его, дятел закричал, захлопал крыльями и ударился прямо в лицо охотнику
как раз в тот момент, когда тот выходил через переднюю дверь.
"Меня ударила птица, несущая дурное предзнаменование", –
подумал охотник и вернулся домой.
Полежав немного, он встал и решил опять идти в лес. "Когда я выходил
через переднюю дверь, – стал он размышлять, –
я увидел птицу, несущую дурное предзнаменование; выйду-ка я теперь
через заднюю дверь".
А дятел, угадав его замысел, полетел и спустился за домом.
Когда охотник выходил через заднюю дверь, дятел снова закричал и
ударился ему в лицо.
"Эта птица, несущая дурное предзнаменование, не даёт мне выйти из
дому", – подумал охотник, вернулся в дом и
пролежал до самого восхода.
А когда взошло солнце, охотник, захватив с собой нож, снова вышел из
дому. На этот раз дятел быстро полетел в лес и сообщил бодхисаттве
о приближении охотника. К этому времени черепаха перегрызла все ремни
западни, кроме одного, последнего. Рот её был полон крови, и казалось,
что она лишилась всех зубов.
Увидев охотника с ножом в руке, который приближался с быстротой молнии,
бодхисаттва
перервал последний ремень и убежал в лес. Дятел сел на дереве. А
черепаха была так слаба, что не могла сдвинуться с места. Охотник
положил её в мешок и повесил на дерево.
Бодхисаттва,
обернувшись и увидев, что черепаха попала в руки охотника, решил спасти
жизнь своему другу. Ом показался на глаза охотнику и сделал вид, будто
бы совсем ослабел.
"Наверное, эта антилопа совсем ослабела", –
решил охотник и с ножом бросился преследовать бодхисаттву,
а тот, держась всё время на почтительном расстоянии, заманил охотника в
лес. И когда бодхисаттва
увидел, что они зашли очень далеко, он ускользнул от охотника и, словно
ветер, помчался обратно другим путём.
Прибежав к тому месту, где охотник подвесил черепаху, бодхисаттва
рогом подцепил мешок, сбросил его на землю, разорвал и выпустил
черепаху.
Дятел слетел с дерева. И бодхисаттва,
давая обоим наставление, сказал:
"Вы спасли мне жизнь, вы поступили как настоящие друзья, а теперь
охотник может прийти и схватить вас. Поэтому ты, друг дятел, бери своих
птенцов и лети в другое место, а ты, милая черепаха, ныряй в воду". Так
они сделали.
Учитель, став совершенно просветлённым, произнёс вторую гатху:
Сбежала антилопа в
лес, в пруд черепаха уползла,
А дятел, взяв своих птенцов, в другое место улетел.
Охотник, придя на это место и никого не увидев, взял разорванный мешок
и пошёл домой огорчённый. А трое друзей, всю жизнь дружбы не прерывая,
возродились согласно карме. Учитель, приведя эту историю, отождествил
перерождения: "Тогда охотником был Девадатта, дятлом –
Сарипутта,
черепахой – Моггаллана, а я был
антилопой".
|
|
|