|
|
Джатака о
глупце.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 122 Dummedha-Jataka.
Перевод с пали Б.А.
Захарьина.
Словами: "Глупец не
впрок владеет славой..." – Учитель – он жил тогда в Бамбуковой роще –
начал свой рассказ о Девадатте.
Как-то раз монахи, сойдясь в зале собрании, дружно осуждали Девадатту.
"Почтенные, – говорили они, – этот человек взирает на сверкающий,
подобно полной луне, лик Татхагаты, отмеченного тридцатью двумя
большими и восемьюдесятью малыми признаками величия,
– Татхагаты, окружённого сиянием, распространяющимся на несколько шагов
вперёд, на излучающего чудотворный свет, являющего пары враждующих одна
с другой стихий, – Татхагаты, купающегося в лучах истинного
просветления, сосредоточенного на высшем блаженстве, – взирает на всё
это Девадатта, однако не может достичь прояснения в мыслях своих и
продолжает завидовать Татхагате! И, когда этот ничтожный слышит, как
воздают Учителю хвалу в таких словах: "Пробуждённый воистину наделён
знанием высоких нравственных Заветов, способностью к глубокому
самососредоточению, мудростью, стремлением к спасению и умением
объяснить путь, ведущий к спасению", – он просто выходит из себя, ибо
не питает к Учителю ничего, кроме великой зависти". Так говорили между
собой монахи, когда Учитель, войдя в залу, спросил их, по обыкновению:
"О чём это вы, братия, здесь беседуете?" Услыхав их ответ, Учитель
заметил: "О бхиккху, не только ведь ныне Девадатта исходит завистью,
когда слышит хвалы мне, но и в прежние времена он отличался такой же
завистливостью". И, поясняя сказанное, Учитель поведал собравшимся о
том, что было в прошлой жизни.
"Во времена стародавние, когда на престоле Магадхи, в столице
Раджагахе, восседал царь по имени Магадха, бодхисаттва возродился
слоном безупречно белого цвета. Он обладал столь дивной красотой и
сложением, что, едва увидев его, царь подумал: "Этот слон непростой", и
велел сделать его своим священным царским слоном.
Однажды по случаю какого-то празднества, когда весь город был пышно
разубран, будто обитель богов, царь воссел на своего священного слона,
также разукрашенного, как только можно себе вообразить, усыпанного
драгоценностями, и в сопровождении огромной свиты стал совершать
торжественный объезд города. Толпы горожан, собравшихся на улицах,
восхищаясь необыкновенной красотой священного слона, кричали: "Как этот
слон красив! Какая у него плавная поступь! Поистине, он средоточие всех
совершенств! Только столь прекрасный, ослепительно белый слон достоин
носить на себе повелителя всей земли!" В этих и подобных выражениях они
непрерывно славословили священного слона. Слыша их восторженные
похвалы, царь исполнился великой зависти. "Сегодня же сделаю так, что
этот слон свалится с горы в пропасть и разобьётся насмерть", – решил
он, подозвал к себе погонщика и спросил его: "Этот слон обучен тобою?"
"Да, – ответил погонщик, – выучка у него превосходная". "А я тебе
говорю, что у пего плохая выучка", – сказал царь. "Нет, государь, –
возразил погонщик, – выучка у него хорошая". "Ну, а если у него и
впрямь хорошая выучка, – молвил царь, – сможет ли он взобраться на
вершину горы Вепулла?" "Да, государь", – подтвердил погонщик. "Вот и
прекрасно, – обрадовался царь, – пусть заберётся на гору".
С этими словами он сошёл со слона, поручил его своему погонщику, а сам
направился к подножию горы. Сидя на спине слона, погонщик спокойно
въехал на самую вершину горы Вепулла. Тогда и царь, сопровождаемый
многочисленными советниками и придворными, поднялся на гору, велел
поставить слона у самого края пропасти и сказал погонщику: "Ты
говоришь, что он хорошо выучен: прикажи ему стоять на трёх ногах".
Погонщик взобрался на спину слона и, легонько кольнув его за ушами
стрекалом, велел: "Встань, друг, на три ноги", – и слон встал. "Пусть
встанет на одни передние", – потребовал царь, и слон, воплотивший в
себе единосущного, задрав заднюю половину туловища, встал на одни
передние ноги. "Теперь – на задние", – распорядился царь, и, едва он
успел это произнести, как слон послушно поднял передние ноги и встал на
одни задние. "Пусть встанет на одну ногу", – вскричал тогда царь, и
тотчас же слон подобрал три ноги. Видя, что слон всё не падает в
пропасть, царь выкрикнул в ярости: "Если ты и впрямь столь искусен в
своём ремесле, заставь его стоять в воздухе".
"Во всей Джамбудипе ведь не сыщешь другого, столь же хорошо выученного
слона, – подумал погонщик. – Царь, верно, хочет, чтобы слон рухнул в
пропасть и разбился насмерть. Нет никакого в том сомнения". И он
прошептал слону на ухо: "Дорогой, царь хочет, чтобы ты упал в пропасть
и разбился насмерть, он просто не достоин владеть тобой. Если ты только
обладаешь способностью передвигаться в пространстве, взвейся в воздух и
перенесись в Бенарес". И в тот же миг Великосущный, наделённый
способностью творить чудеса благодаря снятым заслугам, накопленным и
прежних существованиях, поднялся и повис в пространстве. И сказал тогда
погонщик царю: "Государь, благодаря своим великим заслугам этот слон
может творить чудеса. Но не подобает ему принадлежать столь
скудоумному, обладающему столь малыми заслугами властителю, как ты: им
должен владеть только мудрый, вкушающий плоды добра, сотворённого в
прежних рождениях, царь. Когда подобные тебе низкие люди обретают
власть над прекрасными животными, то, не понимая их достоинств, эти
люди стремятся их погубить и тем самым приводят к бесславной гибели и
себя, и всех окружающих". И погонщик спел такую гатху:
Глупец не впрок
владеет славой.
Пустым словим его не верьте.
Он всех уводит за собою
Путём насилия и смерти.
Наставив так царя в дхамме, вожатый добавил: "Ну, а ты оставайся ни с
чем". С этими слонами он взлетел на слоне под облака, перенёсся в
Бенарес и повис там над царским дворцом. И все горожане кричали в
великом возбуждении: "Нашему государю прямо с небес явился дивный слон.
Он висит сейчас над царским дворцом". Узнав о случившемся, бенаресский
царь вышел из дворца и сказал слону: "Если ты пришёл сюда ради моего
блага, спустись на землю". Бодхисаттва покорно
опустился наземь, погонщик же, сойдя со слона, почтительно пал ниц
перед царём. "Откуда вы, любезный?" – спросил бенаресский властелин.
"Из Раджагахи, государь", – ответил погонщик и рассказал обо всём, что
случилось – "И вы превосходно сделали, любезный, что явились ко мне", –
воскликнул восхищённый царь, выслушав погонщика. И, радуясь своему
приобретению, он приказал украсить весь город и торжественно ввести
прекрасное животное в особое стойло, предназначенное для священного
царского слона. Затем он поделил всё царство на три части: одну часть
выделил бодхисаттве,
другую передал во владение погонщику, а третью сохранил за собой. Со
дня появления бодхисаттвы
в облике белого слона владения царя стали расти, покуда вся Джамбудипа
не оказалась под его правлением. Но, и став первым повелителем во всей
Джамбудипе, он продолжал щедро подавать милостыню и творить иные добрые
дела, а когда пришёл тому срок, перешёл в иное рождение в согласии с
накопленной заслугой".
И, завершая своё наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку,
сказав: "Царём Магадхи в ту пору был Девадатта, властителем
Бенареса – Сарипутта,
наставником
слонов – Ананда, слоном же –
я сам".
|
|
|