|
|
Джатака о
рыбе.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 75 Maccha-Jataka.
Перевод с пали Б.А.
Захарьина.
С восклицания: "Грозой
налети, о Паджджунна..." – Учитель – он жил тогда в Джетаване – начал
рассказ о том, как ему удалось вызвать дождь.
Случилось так, что в царстве Косалы бог не хотел давать дождя, и все
посевы полегли, и везде пересохли пруды, водоёмы и озёра. Даже пруд,
что был неподалёку от главных ворот Джетаваны, обмелел, и все рыбы и
черепахи зарылись глубоко во влажный ил. И прилетели тогда на пруд
вороны, ястребы, стервятники, и своими острыми, как наконечники копий,
клювами принялись разбивать затвердевший ил, вытаскивая и пожирая
извивающихся рыбин. При виде этой страшной беды, постигшей рыб и
черепах, Учитель исполнился великого сострадания. "Сегодня я должен
вынудить небеса разразиться дождём", – вскричал он.
Прошла ночь, наступил день, Учитель совершил омовение, дождался часа,
благоприятного для сбора подаяний, и, лучась величием пробуждённости,
сопровождаемый огромной свитой монахов, направился в Саваттхи за
милостыней. А когда в послеполуденное время он и его спутники с чашами,
полными подаяния, возвращались из Саваттхи в монастырь, Учитель
остановился у спускающихся к воде каменных ступеней джетаванского пруда
и попросил тхеру Ананду:
"Принеси мне полотенце: я хочу совершить омовение в пруду Джетаваны".
"Но, почтенный, – возразил Ананда,
– ведь пруд совсем высох, остались только грязь да ил". "О Ананда, – ответил Учитель, –
воистину безгранична сила Пробуждённого, ступай же и принеси
полотенце". Тхера ушёл и, вернувшись с полотенцем, подал его Учителю.
Тот повязал полотенце вокруг чресел, закинул свободный конец за плечо
и, стоя на ступени, воскликнул: "Сейчас я совершу омовение в пруду
Джетаваны".
В тот же миг сделанный из жёлтого мрамора великолепный трон под Саккой, повелителем
богов, стал горячим. Сакка
быстро догадался, в чём дело, призвал к себе бога дождя, повелевающего
облаками и грозовыми тучами, и сказал: "Любезный, на сходах к
джетаванскому пруду стоит Учитель, возжелавший совершить омовение.
Изволь поторопиться: вели тучам пролить дождь и насытить влагой всё
царство Косалы". "Будет исполнено!" – ответил Сакке бог дождя и,
завернувшись в одну грозовую тучу, а сверху набросив другую, полетел в
сторону восхода. И вот он явился на земле в восточной стороне света,
вначале – облаком размером с гумно, а вскоре заполнил всё небо сотней и
даже тысячей огромных облаков и грозовых туч. Загрохотал гром,
засверкали молнии, и бог дождя, поворотясь лицом к земле, начал лить
воду из поданного ему огромного кувшина, поливая дождём всю Косалу,
низвергая водопады влаги. И, не позволяя дождю прекратиться ни на миг,
бог в мгновение ока наполнил весь пруд в Джетаване. Только когда вода
дошла до ступеней схода, она перестала прибывать. Учитель совершил в
пруду омовение, надел своё одеяние шафранного цвета, подпоясался и,
закинув край накидки за одно плечо, а другое оставив непокрытым,
направился в сопровождении монахов в благоухающую цветами и пахучими
травами залу. Там он воссел на свои престол, отмеченный знаками высшей
мудрости Пробуждённого. После того как монахи совершили подобающие
обряды, Учитель поднялся и, стоя у подножья трона на ступеньках,
изукрашенных самоцветами, наставил всех членов общины в дхамме.
Позволив затем монахам удалиться, Учитель пошёл в свою келью, напоенную
сладким запахом благовоний, и прилёг на правый бок, подобный дремлющему
льву.
Вечером, сойдясь в зале собраний, монахи толковали между собой о
величии Учителя. "Только подумайте, почтенные, – говорили они, – когда
от жестокой суши полегли все злаки, и пересохли все водоёмы, и живущие
в них рыбы и черепахи оказались обречёнными на великие муки, наделённый
всеми десятью совершенствами наш Учитель, питающий столько любви,
дружеского участия и сочувствия ко всем сущим, исполнился сострадания и
решил избавить несметное множество страждущих от мучений. Подпоясавшись
купальным полотенцем, он встал на ступени сходов, ведущих в пруд
Джетаваны, и в мгновение ока побудил небеса разразиться дождём, таким
обильным, что чуть ли не всю Косалу залило водой. Избавив так множество
живых существ от телесных и душевных страданий, Учитель спокойно
воротился в монастырь". В это самое время Учитель вышел из своей
благоухающей кельи, направляясь в залу собраний. Завидев беседующих
бхиккху, он спросил их: "О чём это вы, братия, здесь толкуете?"
Выслушав правдивый ответ монахов, Учитель заметил: "О бхиккху! Не
только ведь ныне Татхагата побудил небеса разразиться дождём при виде
страданий столь многих живых существ – он и в ином своём существовании,
когда ещё был не человеком, а царём рыб, точно так же вызывал дождь". И
он поведал собравшимся о прошлом.
"Во времена прошедшие в том же Саваттхи, в том же царстве Косалы, на
месте джетаванского пруда была залитая водой ложбина, со всех сторон
окружённая густыми зарослями. бодхисаттва в этом своём существовании
был рыбой и жил в ложбине в окружении многих других рыб. И, в точности
как и сейчас, в ту пору небеса не проливались дождями над этой землёй.
Все злаки, что посеяли люди, полегли, в прудах и других водоёмах не
осталось воды, а рыбы и черепахи зарылись глубоко в ил. И, как это было
и теперь, стоило только рыбам и черепахам спрятаться в ил, как налетели
вороны и хищные птицы и, разбивая клювами твердеющую корку ила,
принялись выковыривать и поедать живых существ. Видя, что всем его
родичам грозит гибель, бодхисаттва
решил: "Сейчас, когда на них обрушилось такое несчастье, никто, кроме
меня самого, не может избавить их от страданий. Явив приверженность
высшей истине, я заставлю бога дождя оросить землю и спасу от
мучительной смерти своих родственников". И вот, разбив чёрную корку
высохшего ила, бодхисаттва
выпрыгнул на дно водоёма, похожий на благородное сандаловое дерево,
покрытое чёрным лаком. И эта громадная рыбина, широко раскрыв глаза,
подобные чистейшей воды рубинам, вперила взор в небеса и воззвала к
Паджджунне, владыке богов. "О Паджджунна! – молила рыба. – Я страдаю
вместе со своими сородичами. Отчего же ты, видя меня, преданного добру
и мучающегося, не велишь небесам разразиться дождём? Хотя я и появился
на свет в пруду, где всяк пожирает себе подобных, я за всю свою жизнь
никогда не съел ни одной рыбки, даже самой маленькой, величиной с
рисовое зёрнышко, и никогда, ни прежде, ни теперь, не отнимал жизни ни
у одного существа. Признай же истинность моих слов и вели небесам
пролиться дождём, избавив близких моих от страданий!" И, обращаясь к
Паджджунне, как наставник обращается к ученику, воззвал бодхисаттва в облике
рыбы к повелителю богов и спел ему такую гатху:
Грозой налети, о
Паджджунна!
Наполни иссохнувший пруд!
Меня исцели от мучений,
К воронам суров будь и крут!
И, воззвав к Паджджунне и наставив его, как учитель – ученика, бодхисаттва вызвал
обильные дожди над всей землёй царства Косалы, избавив тем великое
множество живых существ от мучительной гибели. В этом же водоёме он и
остался жить, а с окончанием отпущенного ему срока перешёл в иное
существование в полном согласии с накопленными заслугами".
И, завершая своё наставление в дхамме, Учитель повторил: "Так что,
братия, не только ведь ныне Татхагата побудил небеса разразиться
дождём, но и в прежние времена, когда он существовал в облике рыбы, он
точно так же сумел вызвать дождь". Затем Учитель истолковал слушателям
джатаку, так связав перерождения: "Рыбами в ту пору были ученики
Пробуждённого, Паджджунной, владыкой богов, был Ананда, царём же рыб – я сам".
|
|
|