Исследование царских династий
Шангшунга.
Геше
Кальзан Норбу. Перевод и редакция Центра Юн друн Бон.
Твоё тело –
вазу осознавания и освобождения – наполняет сок
трёх обетов,
Твою мудрость и знание глубокого и тайного
украшает божественный шёлковый шарф,
Украшение твоих уст –
объяснения, диспут и сочинительство – возвышенно
благородно,
Тебе, господину речи, учителю я кланяюсь.
На лице белого Пьющего из Глубин лотоса,
обладающего тысячью удивительных свойств,
Движется волна сотни тысяч тычинок, как чудесная
улыбка,
И как плод пяти наук созревает дочь
Мужественного Брахмы, чтобы вскормить меня.
С вершины восточного горного отрога Совершенного
Великолепия
Солнце – владыка
изумрудных лошадей, которое приветствует Дакиня сумерек,
Движется волной радующей прекрасной улыбки,
Надеюсь, оно станет другом лотоса ясного ума.
Поприветствовав стихами о прекрасной жизни, приступаю к обсуждению темы
данной статьи, которая дорога для нас для людей страны снежных гор, как
глаз во лбу и сердце в груди. Это та цивилизация и история, что
оставили нам далёкие предки. Когда-то мы тибетцы, будучи людьми
откровенными, во времена раздора навлекли на себя много препятствий
физического и ментального характера, и тогда, в седьмом веке, из Индии
сосватали индийскую царевну в жёны владыке Тибета, из Непала пригласили
непальскую царевну в качестве младшей жены. Примерно тогда же, из-за
злословия и клеветы мнения и интересы тибетского царя и министров
переменились, вследствие чего, наши исконные цивилизация и история
страны снегов, а также обычаи наших предков были надолго забыты.
Предпочтение было отдано, а затем и переняты традиции и обычаи другой
страны и другого государства, получилось, как в пословице: "Чужой
человек белый, приглашаем в дом, родной человек чёрный, на улицу –
вон". Таково было начало краха и упадка нашей цивилизации и истории
Тибета и Шангшунга. С тех пор, среди хранителей и держателей исконной
тибетской цивилизации и истории не осталось никого, кроме Бонпо, а уж после того, как в Тибете
получила повсеместное распространение святая Дхарма, собственные
тибетские первоначальные традиции стали угасать и угасать, как пламя
светильника с подходящим к концу маслом. Цари и министры, интересы
которых лежали целиком на стороне святой Дхармы, как в пословице:
"Плохой сын в отца камень бросит", – не желали
видеть источник собственно тибетской цивилизации и истории –
Бонпо, и такой
взгляд на исконную историю и цивилизацию Тибета самым дурным образом
разливался широким потоком среди всего населения Тибета вплоть до сего
дня.
Среди тех, кто отстаивает нашу тибетскую цивилизацию и историю, также
появилось и появляется много разных взглядов, таких, которые
предпочитая какую-то историю, истинную только с одной стороны,
придумывают концепции и делают предположения уже, как
заблагорассудится, и тогда листва слов заслоняет истинный смысл, и
вследствие полной пристрастности к какой-то своей точке зрения, до сих
пор мнения учёных касательно способов определения истоков цивилизации и
истории Шангшунга и Тибета, как в пословице: "У каждого рассказчика
своя сказка" – не находят единства. Поэтому, я
уверен, что по каждому взгляду, любого автора, по всякому предмету
обсуждения, необходимо приводить цитаты и рассуждения, доказывающие их
истинность, и доводы, опровергающие другие возможности.
Я же в данной статье, полагаясь на причину – мои
мысли, способствующие факторы – чистую
мотивацию, и условия – работу моих пальцев,
приведу короткое исследование по истории Шангшунга. И пусть эту мою
подругу-историю в убранстве разнообразных цитат и рассуждений может и
не очень оценят те, кто обладает глазом большой мудрости, но уверен,
что эти слова, как семя для обсуждения попадёт в поле зрения честных
современных историков и широкого круга молодых тибетцев, и тогда, в
конце концов, придёт настоящее единое понимание истоков нашей
тибетской цивилизации и истории. И с этой мыслью, пользуясь случаем, я
приступаю к теме статьи.
Собственно истоки нашей тибетской цивилизации и истории уходят в
цивилизацию и историю Шангшунга. История же и родословная царей
Шангшунга тянется с древних времён, и насчитывает уже примерно
восемнадцать тысяч лет. Это ясно подтверждают многие Слова и Писания,
которые никто не может отрицать, поэтому в нашей маленькой статье мы
вкратце рассмотрим предания о родоначальнике династии Восемнадцати
Царей Чарученов (Бонских Царей Шангшунга Увенчанных рогами птицы, тиб. bya ru can), –
носившего славное имя Вершины Мира, которое гремело, как великий
барабан существования, царя империи Шангшунг, покорившего восемнадцать
великих стран, известного, как "Владыка-Тривер, увенчанный рогами птицы
из чистого золота". Во-первых, мы исследуем значение слов его имени,
затем связанные с ним деяния, а также постараемся вкратце рассмотреть
истоки цивилизации и истории Шангшунга и Тибета.
Имена наших шангшунгских и тибетских царей не являются чем-то вроде
слов из разговорного языка, у каждого слова в имени имеется своё
древнее значение, а общий смысл имени, нет нужды говорить, совершенен,
поэтому я попытаюсь в этой статье исследовать лишь малую часть значения
имени царя империи Шангшунг:
"Шангшунг Ситпи Гьялпо
Тривер Ла Дже Гулан Сергьи Чаручен."
(Zhang zhung srid pa'i rgyal po khri ver la rje
gu lang gser gyi bya ru can).
Первое слово "Шанг":
может означать разное, и надо выбрать правильное значение. Например, в
"Семи строках Небесных Три" говорится о зачатии царевны Шанг Мудри
Ценмо. Также, говорят о приказах великих Шанг-ленов во времена
тибетских Ценпо, о Шанг-лене Я-я, Шанг-нанге и так далее, –
в большинстве случаев "Шанг" – это родовое имя.
Сейчас также есть люди, имеющие родовое имя "Шанг", обычно их семьи
называют Шанг-цан. Кроме того, брата матери называют Шангпо, семью
матери называют Шангпо-цан. В нашем же случае слово "Шанг" имеет совсем
другое значение, понимается оно в значении собственно места. Когда
тибетцы употребляют сокращённые названия, то вместо шангшунгская страна
пишут Шанг-страна, вместо шангшунгский язык пишут Шанг-язык, вместо
шангшунгский человек пишут Шанг-человек и Шангшунгпа, встречается
Шанг-невеста и так далее. Более того, в "Истории государства", которую
написал Вседержитель (yongs 'dzin) Лопон Тэнзин Намдак Ринпоче, также
ясно сказано: "Слово Шанг понимается как место или страна".
Теперь слово "Шунг":
в шангшунгском языке есть много сочетаний с Шунг: шунг-шаг, шунг-ур,
шунг-я, но в нашем случае "Шунг" по-тибетски будет Кхьюнг (Гаруда).
Теперь совмещая объяснявшееся выше слово Шанг со словом Шунг, получим
значение Место Кхьюнга или Страна Гаруды. То, что эта приставка стоит в
начале имени данного царя, имеет под собой определённую причину, как
например, царь всех видов птиц – это великий
Чагьял-Кхьюнг, также и здесь, этот царь –
владыка людей – пришёл как защита для
черноголовых (тибетцев), прибыв на Землю из мира богов. Кроме того, как
Владыка птиц Великий Гаруда – это самая большая
из всех видов птиц, также и здесь, с точки зрения величия владыки людей
над всеми, это слово, как мне думается, и стоит в начале имени царя.
Слово "Сит"
(бытие, вселенная): встречается во многих словосочетаниях, например:
Ситпа-Сангпо-Бум-Три, Ситпа-Пхогу-Могу, Ситпи-Гьялмо,
Ситпи-Миу-Дундруг, Ситпи-Гьялпо-Ригнга. Более того, сказано, что это
бытие "Ситпа" бывает трёх видов, и так употребляется во многих
выражениях, как, например, "Владыка трёх Ситпа", и т.п. Однако, в нашем
случае, "Сит" подразумевает главным образом то, что изначально
коронованный царь (Гьялпо) происходит из рода Великого Сына Хос –
одного из шести царей в линии потомков воплощения Просветлённого Царя
Бытия Е-Сит-Сангпо-Бум-Три, который, как сказано, является правителем
трёх Сит (трёх сфер вселенной). Аналогично этому, слово Сит относится и
к первому царю Шангшунга и Тибета с точки зрения того, что тот покорил
и управлял всеми восемнадцатью областями Шангшунга.
Слово "Три":
в шангшунгском языке встречаются сочетания: Три-це, Три-сег, Три-мюн,
Три-цу, Три-ток, Три-ца, Три-вер и так далее. В тибетском языке оно
также часто встречается в составных словах, но если переводить по
смыслу, то слово "Три" означает, главным образом, ум или сердце, как в
пословице: "Ум – царь, тело –
слуга". Этот царь является правителем над всеми, как ум управляет
телом, и данное замечательное слово, очевидно, показывает это.
Слово "Вер":
в шангшунгском языке встречаются сочетания Вер-хрим, Вер-ма, Вер-ро,
Вер-ми, Вер-ши, Вер-Гьер, Вер-я, Вер-зэ и многие другие. При переводе
оно означает "Побеждать" – поскольку этот царь
побеждает всех врагов и является защитником Шангшунга и Тибета.
Слово "Дже":
означает "Величайший", и идёт после слова, обозначающего всех тех, кто
оказывает ему почёт и уважение, как, в выражениях Ми-дже (Величайший из
людей), Лха-дже (Величайший из богов).
Слово "Гулан":
при переводе с шангшунга означает жёлтый или чистейшее золото.
Например, говорят: "Доспехи золота-Гулан подносят для Тела божества",
или "Демоны жёлтого цвета Гулан кличут в небе". В Тантре Гекхот
сказано: "Доспехи золота Гулан горят огнём, в котором сгорают
омрачения". Короче говоря, это слово означает то, что царские доспехи –
броня, шлем и т.д., сделаны из чистого золота.
Слово "Чару"
(рога птицы): Владыка всех птиц – Гаруда, на
голове которого слева и справа украшения в виде рогов. Под рогами птицы
подразумеваются рога Гаруды. Таким образом, исходя из сказанного, шлем –
сделанный из драгоценного золота с рогами похожими на рога Гаруды –
является знаком высокого положения или власти, а также знаком защиты и
почитания. В Сутрах встречаются высказывания: "Имеет плащ, и сверху –
рога птицы, занимает вечный трон (g.yung drung khri), встречает поток
почестей, ...Голова увенчана рогами птицы – рогами
Гаруды, ...Обладатель рогов птицы из неизменного золота", –
и т.п. Рога, как видно, – это особый знак
величия, прославляемый во многих высказываниях Победоносного.
Следовательно, вот таким был первый из Восемнадцати Царей, увенчанных
рогами птицы, Небесами назначенный на правление Миром –
Царь Шангшунга и Тибета, предначертанный богами и таково было его
славное имя, известное во всех трёх сферах Вселенной: "Царь Бытия (srid
pa) Шангшунга – Тривер, увенчанный рогами птицы
из чистейшего золота".
После того, как родился этот царь, отпрыск рода воплощённого божества,
правителя людей Хос, и до сего времени, прошло примерно 18 тысяч лет.
За это время Учение Бон
распространилось по всему Шангшунгу вплоть до самых окраин. Великий
Лама Дренпа говорил:
После появления
на свет Царя Бытия Шангшунга и до ухода Всеведущего Победителя Шенраба в течение 2500 человеческих
лет в стране Шангшунг будет процветать Учение Свастики.
Также сказано, что ещё до прихода Учителя Шенраба в Тибет, Жрец-Шен Цеме-Оддэн
(Жрец-Шен, обладающий беспредельным светом) –
воплощение Учителя Шенраб-Миво –
рядом с великой снежной горой (Кайлаш) спустился как Царь Бытия
Шангшунга – Тривер, увенчанный рогами птицы из
чистейшего золота, и одарил своим благословением всех существ, как
связанное с их судьбой божество.
Далее, наш Учитель – защитник ста периодов эпохи
распрей – Победоносный Шенраб-Миво распространял Учение о
Просветлении, и на всех существ – обладающих
тремя потенциалами учеников – пролил великий
дождь Бона –
правдивой чудесной речи, пройдя с окраин Шангшунга –
страны Тагзиг, области Олмолунринг до Входных Врат Шангшунга –
долины Гаруды и Серебряного замка. При этом тринадцати Божествам охоты
(rje yi mgur lha), двенадцати Твердыням мира (brtan ma) и прочим
Хозяевам земли и мест Шангшунга и Тибета Он вверил опеку своего Учения,
благословил различные места и горы, и так далее, –
происходило много всего, но я это не описываю из-за опасения быть
чересчур многословным.
Когда наш Учитель, обладающий великим состраданием, пришёл в страну
духов – Входные Врата Шангшунга, в местность
Гунтанг (срединная равнина), его помощниками были Цари богов Лха,
водных духов Лу и людей. Тогда Учитель Шенраб-Миво
сделал так, что из Его сердца во все стороны стали сиять лучи света и
возвращаться обратно, и тогда, в этот момент Великолепнейший Царь Бытия
Шангшунга – Тривер, увенчанный рогами птицы из
чистейшего золота, поднеся большие дары золота и всяческих других
драгоценностей, уважительно обратился с просьбой: "Дабы Учение Свастики
могло распространяться, вообще, и, в частности, чтобы я и другие могли
очиститься от омрачений, прошу, даруй нам практику Тайного Учения Бон".
Тогда Учитель в коротком ответе Владыке Три объяснил целиком практику Бона. Кроме того, шангшунгские Бонпо
получили тогда тайные наставления по практике Дзамар Мери (Горы
пылающего светоча).
Затем, как сказано, эманация Сердца Просветлённого –
Старейшина Тридэ Одпунг основал общины доблестных практикующих (nyer
bzhag sems dpa'). Эманация Тела Просветлённого –
Жрец Тханма Одгьял во Дворце горы благоухающих благовоний основал
общины практикующих Бодхисаттв
(nyer bzhag byang sems), – и т.д. Отсюда можно
видеть, что в те времена Учение Бона
Свастики – Сутра и Тантра –
были широко распространены в стране Шангшунг.
Кроме того, во второй половине жизни, Божественный Белый Царь
Изначального Бытия Хрица Мувер и Царь Бытия Шангшунга, увенчанный
рогами птицы из чистого золота увидев, что Четыре Великих Сокровищницы Бонских наук, Пять собраний
медицинской науки, Пять разделов астрологической науки, Пять разделов
науки благополучия и процветания и др., являются семенами множества
Учений Бона в будущем –
в год Деревянной Лошади, в первый месяц весны, в пятнадцатый лунный
день, когда Луна находилась в созвездии Гьял, в четверг (день Юпитера),
на рассвете, запечатав, как сказано, пятью элементами спрятали эти
драгоценные тексты в сокровищницах. И вознесли благопожелания, чтобы
будущие поколения извлекли эти сокровища, и Учение Свастики
засияло бы как огонь во всех десяти направлениях.
Всё это говорит о том, что в те далёкие времена в Шангшунге
существовали великие науки: медицина, астрология и др., а также
существовало и широко процветало драгоценное Учение Свастики в
теоретическом и практическом его аспектах.
Тогда почему цивилизация Шангшунга не сумела распространиться во все
уголки и страны, и не стала предметом опыта всех стран и народов? В
Сутре сказано: "Учитель показал тибетским Бонпо лишь Бон причины, для
другого время тогда ещё не настало". Позднее, как сказано, Шен Намкха
Нанва Докчен, Четыре учёных Лоцзавы и др., постепенно, перевели на
тибетский язык и другие учения. И позднее примерно при первом царе
Тибета эти учения получили распространение. Таким образом, всё
настоящее богатство нашей цивилизации и истории основано собственно на
культуре древнего государства Шангшунг, и это никто не может отрицать.
Однако, из-за ложной критики наших позиций и искажённых пристрастием
взглядов, основываясь на некоторых частных, вырванных из контекста,
аргументах, утверждают, что источником тибетской цивилизации была
Индия. Но чем такое утверждение не напоминает пример, когда человек
берёт хвост слона и говорит, что слон, на самом деле, –
это змея.
Далее, в нашем краю снегов в подданстве Владыки Тривера, увенчанного
рогами птицы из чистого золота, своими деяниями равного Победоносному,
и добротой превосходящего Победоносного, находилось восемьдесят тысяч
семейств. В частности, вся территория Тибета того времени входила во
владения этого царя, и до прихода первого тибетского царя Ньятри-Ценпо, Тибет находился в
подданстве Шангшунга. То же сказано и в "Истоках династии Бонских
царей": "Нгари сделался царством Вечного Бона, потому, стали говорить –
тибетский Бон". То же самое сказано и в "Комментарии на Кьяб-Тон-Тро".
Кроме того, в книгах о древнем Шангшунге и Тибете, которые написал Намкай Норбу, говорится,
что: "В древней истории, сначала, помимо Шангшунга не было никакого
упоминания о тибетском государстве, откуда мы понимаем, насколько оно
находилось в подчинении от шангшунгских правителей Ценпо, и насколько
была распространена их власть". В "Белой книге царских родословных"
говорится, что: "Во времена первого тибетского царя Ньятри, царские владения или
территории не выходили за рамки Ярлунга. Прежде этого, этот самый Тибет
назывался Шангшунг Бонгьи Юл (Бонская территория Шангшунга) или
Шангшунг Боткьи Юл (Шангшунгская тибетская территория), и находился в
подчинении шангшунгских царей". Откуда можно понять, что Тибет не
существовал как отдельное от Шангшунга государство. Вообще говоря,
империя или владения этого царя не определялись просто размерами
территории государства, изображаемыми на картах. Думаю, что логично
понимать смысл утверждений наших предшественников так, что его империей
или владением назывались те края, на которые распространялась власть
царя.
Далее, одним весьма любопытным названием является имя главного божества
из тринадцати Божеств охоты, – это имя Пом Ра.
Оно является именем на шангшунгском языке, его значение можно понять из
следующего: шангшунгское слово "Пом" является старинным тибетским
словом, означающим ледники или снежные вершины какого-либо региона.
Раньше, пока этот обычай не пришёл в упадок, словом "Пом" называли
старинные снежные вершины исключительно внутри границ Шангшунга. Слово
"Ра" надо понимать как гора. В данном случае так названа собственно
гора. Таким образом, в данном случае, с точки зрения смысла, также
необходимо понимать и слово По Рам, ведь подумайте, разве в тибетском
языке не бывает, что слова лишаются суффикса –
буквы нга? В некоторых старинных текстах встречается ещё и написание
Пом Рам. Итак, шангшунгское слово Ма По Рам (rma po ram) в переводе
будет означать Снежная гора области "Ма". Таковые соображения,
подумайте, разве не доказывают и не свидетельствуют, что действительным
источником нашей тибетской цивилизации и истории является сам Шангшунг,
и не должны ли они быть положены в основу участи нашего молодого
поколения в новом веке.
Когда во все
стороны забрезжит волна света
Юного сияющего солнца, которого приглашает в
гости
Игривый взгляд радостной прекрасной богини зари,
Хоть и уходит прошлый день, но что поделать?
Таким образом, пусть эта статья, в которой я постарался сказать
несколько слов о цивилизации и истории Шангшунга и Тибета, и не
заслужит внимания учёных, наделённых тремя силами острого ума, но для
людей молодого поколения, искренне интересующихся как и я исследованием
нашей шангшунгской и тибетской истории, предоставляю её как тему для
рассмотрения. Однако, из-за слабости моего интеллекта, исторической
близорукости, рассеянного внимания, путаницы и беспокойства, наверняка
сколько-нибудь да допустил ошибок. Если так, то честно прошу у всех
читателей прощения.
Пожелание:
Всё
хорошее от тех благих усилий, что есть в этом,
Подношу всем живым существам,
А к остальному – всем
ошибкам, сорвавшимся с кончиков моих пальцев,
Что здесь есть, пусть учёные люди отнесутся
терпеливо.
|