На главную страницу В начало раздела Назад

На главную страницу В начало раздела Назад
Джатака-мала.
IV. Джатака о главе гильдии.
Арья Шура. Перевод с санскрита А. Баранникова, О. Волковой.  Изд. 2-е, доп. 2000г.

Добродетельные жаждут проявить своё милосердие, хотя бы им угрожала гибель. Кто же не будет творить дела милосердия, находясь в полном благополучии? Вот как об этом назидательно повествуется. Ещё в состоянии бодхисаттвы наш Владыка был главою гильдии. Благодаря своей поразительно счастливой судьбе, а также необыкновенно успешной постоянной деятельности, он приобрёл огромные богатства; непорочностью своей жизни и деятельности он снискал глубокое уважение народа; происходя к тому же из знатного рода, он сделал свой ум ещё более ясным при помощи изучения многих наук и искусств. Его благородные качества снискали ему высокое уважение самого царя. Вследствие его всегдашней щедрости у него не было своих богатств
они были у него общими со всем народом.

1. Просившие с сердечной радостью повсюду разнесли молву о нём, и слава имени его, возвышенного доблестью и щедростью, достигла десяти стран света.
2. "Даст или не даст?" вот на таких качелях сомнения не качалось сердце бедняка. Славный подвиг щедрости его всем беднякам внушил доверье; они непринуждённо излагали свои просьбы.
3. Он не скрывал от них сокровища свои для личных наслаждений ни из стремленья превзойти других, ни ради низкой жадности. Не мог он выносить страдания просящих и оттого остерегался слово "нет" произнести.

И вот однажды, в час обеда, когда Великосущный совершил омовение, умастил своё тело и был готов уже надлежащим образом вкусить приготовленный опытным и благородным поваром обед, соединявший в себе разнообразнейшие достоинства в отношении цвета, запаха, вкуса, осязания и так далее и состоявший из различных блюд,
в этот самый час к его жилищу подошёл нищий. То был пратьекабудда1, который огнём мудрости сжёг всё топливо, поддерживающее пламень нечистых страстей2, и теперь хотел увеличить мощь добродетелей бодхисаттвы. Подойдя к дому, он остановился у ворот.

4. Спокойно, безмятежно, с выраженьем твёрдости и ласки стоял он там, взор опустив и глядя лишь на расстоянье юги3, с умиротвореньем благородным на лице, держа в пальцах-лотосах рук своих для подаяний чашу.

В то время злейший Мара, который не мог вынести величия щедрости бодхисаттвы, чтоб помешать ему творить добро, своей волшебной силой создал между Почтенным и порогом дома ужасную на вид пропасть, необычайной глубины и шириной в несколько н
оля4, оттуда, колеблясь, поднимались языки пламени, слышался зловещий гул; и было видно там много сотен людей в ужасных муках. Тут бодхисаттва, увидев пратьекабудду, подошедшего за подаяньем, сказал своей супруге: "Дорогая, подай благородному святому хлеба полную меру". Супруга повиновалась и вышла, взяв разной прекрасной пищи. Увидев бездну у ворот, она стремительно отпрянула назад, с остановившимся от страха и изумленья взглядом. Когда супруг спросил её, в чём дело, она с трудом могла ответить ему, так как ужас сковал ей горло. Тогда бодхисаттва, придя в волнение из-за того, что святой уйдёт из его дома, не получив милостыни, не слушая свою супругу, взял все те прекрасные кушанья, желая наполнить чашу для подаяния тому великосущному, подошёл к воротам и увидел эту ужаснейшую бездну. И пока он размышлял о том, что бы это означало, злейший Мара вышел из стены дома и предстал перед ним в своей дивной, необыкновенной красоте. Стоя в воздухе, он обратился к бодхисаттве, словно доброжелатель, с такою речью:
"О домохозяин, это великая преисподняя, по имени М
ахараурава5.

5. Для тех, кто был прельщён хвалебными речами нищих и заражён пороком щедрости и кто хотел раздать свои богатства, для тех ты видишь обиталище на много тысяч лет; и выбраться отсюда очень трудно!
6. Богатство есть основа достиженья трёх целей жизни6. Кто его губит, губит праведность. А если разрушением богатства загублена и праведность, то как же не попасть за это в ад?
7. Ты согрешил своим пристрастьем к щедрости, разрушившим богатство, основу праведности; за это бездна, что своими пламенными языками подобна лику Наракантаки7, пожрать тебя сюда явилась.
8. Но пусть! От щедрости теперь хоть дух свой отврати, и тем избегнуть сможешь ты паденья и не разделишь общей участи со всеми расточителями этими, которые, рыдая горько, извиваются в мучениях.
9. А тот, кто принимает лишь дары, не поддаваясь привычке богатства раздавать, достигнет состоянья божества. Ты откажись от страсти к подаяниям, что к небесам путь заграждает, и к воздержанью обратись".

Бодхисаттва, однако, всё понял: "Несомненно, это зловредный [Мара] стремится воспрепятствовать мне щедрость проявить". И, твёрдый в своём стремлении к добру, он обратился к Маре с решительною речью, не нарушая скромности и ласковости своих слов:

10. "Заботясь о благополучии моём, ты милостиво указал мне этот путь достойных. Ведь божествам особенно присуще состраданье к ближним.
11. Но надлежало бы вступать на путь искоренения болезни до появления её иль сразу же после начала. Когда болезнь зашла уж далеко от небреженья иль лечения дурного, тогда губительно стремление к лечению.
12. И опасаюсь я, что мой порок стремление к даяньям уж не поддастся излеченью; поэтому от щедрости мой дух не отвратится, хотя даёшь ты добрый мне совет.
13. А что до слов твоих, что от даяний происходит зло и праведности главная причина есть богатства, то слабый человеческий мой ум не постигает, как же без щедрости богатство дорогой к добродетели назвать.
14. Ведь это основанье праведности люди укрывают, как сокровище, оно насильно похищается ворами, в морской пучине может утонуть или явиться пищей для огня.
15. А что до слов твоих: "дающий попадает в ад, а принимающий достигнет мира небожителей", от них моё стремленье к щедрости лишь возросло, хоть ты стремился обуздать его.
16. Да будет не напрасным это твоё слово: пусть на небо пойдут все те, кто обращался с просьбами ко мне; ведь я свои даяния расточал для блага мира, а не затем, чтоб самому достигнуть высшего блаженства".

Тогда зловредный Мара серьёзно, как истинный доброжелатель, вновь обратился к бодхисаттве.

17. "Ты взвесь мои слова: добро ль я говорю иль нечто праздное; потом иди таким путём, каким захочешь сам, но верь, с почтением великим меня ты вспомнишь, когда осыпан будешь счастьем иль будешь мучиться раскаянием поздним".

Бодхисаттва ответил:
"Господин, благоволи простить меня!

18. Скорей я добровольно брошусь вниз головою в ад, столь яростно пылающий огнём, и пусть меня там лижет пламя, чем вместо оказания почтения просящим, которые с доверьем обратились, я проявлю к ним полное презренье".

Промолвив это, бодхисаттва, зная силу своей великой судьбы, уверенный, что щедростью нельзя навлечь страдание на себя, отстранил всех близких, у которых было одно желание
удержать его, и без малейшего страха в сердце, напротив, с ещё большим желанием подать просящему, шагнул через пропасть.

19. И силою его заслуг вдруг лотос там расцвёл; он вырос не из ила, как обычно8; тычинок белые ряды подобны были в нём зубам блестящим, и казалось, что лотос насмехается с презрением над Марой.

И бодхисаттва по лотосам, созданным его великими заслугами, подошёл к пратьекабудде; и с сердцем, полным спокойствия и радости, подал ему обильную милостыню.

20. Тогда, чтоб показать ему своё душевное удовлетворенье, поднялся в воздух нищий9, там просиял великим блеском он и пролил дождь, подобно озарённому сияньем молнии облаку.
21. Когда растоптаны его желанья были, Мара, утратив всю свою красу, позеленел от злости и вместе с пропастью своею вмиг исчез, взглянуть не смея в очи бодхисаттвы.

Зачем же всё это рассказано? Чтобы показать, что "добродетельные жаждут проявить свою щедрость, хотя бы им угрожала гибель. Кто же не будет творить дела щедрости, находясь в полном благополучии?" [Этот же рассказ следует привести в подтверждение того, что "даже из страха добродетельные не могут быть увлечены на путь неправый".]


\



Примечания.

1 Пратьекабудда "индивидуальный будда", достигший высшего состояния, просветления, совершенной мудрости и знания, но не открывающий его миру. Путь пратьекабудды занимает среднее положение между путём ученика и путём бодхисаттвы как высшим путём.

2 Нечистые страсти страсти, загрязняющие ум. В буддийской литературе на санскрите упоминаются следующие: страсть, ненависть, гордыня, невежество, ложные взгляды и сомнение.

3 – Обычная манера поведения буддийского монаха, просящего милостыню: держа в руках чашу для подаяния, он должен был смотреть вниз прямо перед собой, не обращая внимания на окружающих. Юга мера длины, немногим более 1,5 м.

4 – Ноля мера длины, около 2 м.

5 Махараурава название одного из горячих адов в буддийской космологии.

6 "...Богатства есть основа достиженья трёх целей жизни..." т.е. если нет богатства, материальных возможностей, то нельзя совершать жертвоприношения, одарять брахманов и т.д., тоесть исполнять религиозный долг и накапливать праведные заслуги. Эта мысль довольно часто встречается в брахманской литературе.

7 Наракантака один из эпитетов Кришны, убившего демона Нараку.

8 Чистый лотос, растущий из грязи, является одним из очень распространённых символов индийской поэзии.

9 "...Поднялся в воздух нищий..." речь идёт о проявлении пратьекабуддой одной из психических сверхчувственных сил, приобретаемых благодаря совершенству в самадхи, сосредоточении мысли.