|
|
Джатака о
Путимамсе.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Satta-Nipata. 437 Putimamsa-Jataka.
Перевод с пали
Б.А.
Захарьина.
Словами "Не нравится,
подружка, мне..." Учитель – он жил тогда в роще
Джеты – повёл речь об обуздании чувств.
Ибо в ту пору многие монахи не затворяли двери чувств своих. И сказал
Учитель тхере Ананде:
"Надобно мне наставить этих монахов!" – и
повелел призвать в собрание монахов, которые не исполняли должного.
Усевшись на богато изукрашенное сиденье, Учитель обратился к монахам с
такими словами: "О монахи! Не пристало монаху упираться мыслью ни в
материальное, ни в духовное, ни в какое иное, поддаваясь воздействию,
пусть и блистательных, внешних свойств. Ибо если случится с человеком
такое, то он, завершив своё нынешнее существование, следующее наверняка
обретёт в чистилище или иных подобных местах. Поэтому при размышлении
не упирайтесь мыслью в то, что имеет оболочку, прельщаясь только
внешними, пусть блистательными, свойствами! Не пристало монаху питать
мысль свою тем, что имеет название, оболочку и тому подобное, ибо
пасущие мысль свою на материальном, духовном и прочем уже в этом мире,
мире воспринимаемых дхарм, влекутся к погибели! Так уж лучше, о монахи,
выжечь себе калёным железом глаза!"
И, разъясняя эту свою мысль, Учитель добавил: "Есть срок ваш созерцать
то, что имеет оболочку, и срок не созерцать, но и созерцая, влекитесь
не к тому, что блестит приятностию для чувств, а к тому, что не блестит
и не имеет этой приятности. Так вы не сойдёте со стези своей! А где
она, стезя ваша? Вот она: четыре вида направленного внимания,
Благородный Восьмиричный Путь, девять немирских дхарм. Идя этой стезёй,
вы останетесь недоступны искушениям Мары! И если кто-нибудь,
попав в клещи страстей, станет взирать на мир, стремясь лишь к внешнему
блеску, как это делал шакал Путимамса, тот сойдёт со стези своей!" И,
говоря так, он поведал монахам о прошлом.
"В стародавние времена, когда на троне в Варанаси восседал царь
Брахмадатта, в одной пещере на склоне поросших лесом Гималайских гор
обитали сотни коз и козлов. А неподалёку, в другой пещере, жил шакал
Путимамса со своею женою, которую звали Вени. Однажды, когда он вместе
с женою рыскал по округе, ему на глаза попались те козы, и он решил:
"Надо придумать какой-нибудь способ отведать козлятины!" И, придумав,
стал убивать козу за козой. И оба шакала, оттого что питались
козлятиной, сделались сильными и полнотелыми.
Шло время, и коз с каждым днём оставалось всё меньше и меньше. И была
среди коз одна очень умная по имени Маламата. И как шакал, искусный в
убийствах, ни исхитрялся, никак не мог он прикончить её. И вот однажды
он так сказал жене: "Коз, милая, почти не осталось. Надо придумать, как
съесть и эту козу. Есть способ: ты станешь бродить в одиночестве,
подружишься с этой козой, войдёшь к ней в доверие. Я прикинусь мёртвым
и улягусь вот тут. Ты же, почтительно склонясь пред козою, станешь её
умолять: "Козушка, муж мой скончался, никого у меня не осталось, одна
надежда – на тебя! Пойдём же вместе поплачем,
попричитаем над ним и предадим его тело огню!" Такими речами ты козу
улестишь и приведёшь её ко мне, а я, лишь только она сюда явится,
вскочу и прикончу её – перегрызу горло!"
Ответив на то: "Да будет так!" –
шакалиха со временем подружилась с козою, вошла к ней в доверие и
как-то сказала козе то, что велел ей шакал. Козу же взяло сомнение.
"Подружка, – молвила она, –
твой муж съел всех моих сородичей, и мне страшно идти с тобой!" –
"Не бойся, подружка! Что может сделать мёртвый?!" –
"Хитроумен был муж твой, боюсь я!" – твердила
коза. Но шакалиха не унималась и всякий раз опять подступала к ней с
той же просьбой. Наконец коза уступила, думая: "Должно быть, и в самом
деле он мёртв!" – и отправилась вместе с
шакалихой.
Но по пути она снова заколебалась: "Кто знает, что станется?" –
и, мучимая сомнениями, она пропустила шакалиху вперёд, сама же шла
сзади, внимательно наблюдая за шакалом. А шакал, услыхав звук шагов,
подумал: "Пришла всё же козушка!"
– и, желая в том удостовериться, поднял голову и
стал озираться. Заметив это, коза поняла: "Этот погрязший в скверне
шакал хочет меня сожрать, потому и валяется тут, прикинувшись мёртвым!"
И, повернувшись, она кинулась прочь, а когда шакалиха закричала: "Ты
почему убегаешь?!" – коза, чтобы объяснить ей
причину, пропела:
"Не нравится,
подружка, мне,
Что Путимамса так глядит!
От этаких приятелей
Убраться лучше прочь скорей!"
И, повернувшись к шакалам задом, коза побежала восвояси. Шакалиха же не
могла остановить её, озлилась, потрусила к своему шакалу и, усевшись с
ним рядом, принялась громко выть, сокрушаясь. И, желая выбранить её,
шакал спел:
"Совсем ты, Вени,
спятила:
То про подругу мне плетёшь,
А то горюешь по козе,
Тобою же упущенной!"
Шакалиха же на то ответила такой гатхой:
"Зачем таращишься,
дурак?!
Ты просто тронулся умом,
Коль, мертвецом прикинувшись,
Вскочил и озираешься!"
А вот на то гатха всепробуждённого, исполненная высшей мудрости:
"В урочный час лишь
зрит мудрец,
Не в срок не открывает глаз!
До срока кто откроет их –
Страдает, как страдал шакал!"
Но Вени же и успокоила Путимамсу, говоря ему: "Не тревожься, господин
мой! Я сумею как-нибудь воротить сюда козу, ты же, когда она явится, не
медли, хватай её!" И с тем она опять пошла к козе и сказала: "Ты,
подружка, сослужила нам добрую службу: едва лишь явилась, муж мой ожил
и жив до сих пор!" И, приглашая козу: "Пойдём, потолкуешь с ним!", она
спела:
"Да будет дружба
промеж нас,
Мне чашу дружбы ты подай!
Супруг мой ожил, приходи
И дружески почти его!"
Коза, услышав такое, рассудила: "Эта исполненная скверны шакалиха
пытается меня обмануть! Но не следует действовать так, будто я в ней
вижу врага! Найду-ка способ перехитрить её!" И, подумав так, коза в
ответ спела:
"Да будем мы дружить с
тобой!
Я чашу дружбы подаю
–
К тебе со свитою приду!
Ступай, подруга, пир готовь!"
Услыхав про свиту, шакалиха вопросила:
"А что ж за свита у
тебя?
Ей пир готовить я должна?
Как прозывается она?
Скажи, подруга, я прошу!"
Коза ей отвечала:
"Чатураккхо и Малия, и
Пингия, и Джамбука –
Вот имена моих друзей. Скорее пир для нас готовь!"
"И у каждого из них своя свита
– в пятьсот псов,
– продолжала коза. – Так что пожалую
я к вам в сопровождении двух тысяч псов. И если угощения для них не
найдётся, они разорвут и сожрут вас обоих!"
Услыхав такое, шакалиха подумала в страхе: "Нечего ей больше сюда
ходить! Найду способ избавиться от неё навеки!" И, порешив на том, она
пропела:
"Коль к нам, оставив
дом, пойдёшь,
Добро ты можешь потерять!
Так лучше оставайся тут,
Сама, что надо, я скажу!
Для покидающих дома
Объекты чувств незначимы,
Здоровый, скверны избежав,
Пусть не уходит, здесь живёт!"
Сказав так, шакалиха в смертельном страхе кинулась к мужу. Они умчались
прочь и с тех пор больше не возвращались".
И, завершая урок дхармы, Учитель истолковал рассказ, так связав
перерождения: "В ту пору я был духом дерева, обитавшим в дупле в том
лесу".
|
|
|