|
|
Джатака о
змее.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 43
Veluka-Jataka.
Перевод с пали Б.А.
Захарьина.
Словами: "Кто друга
наставлений не приемлет..." –
Учитель – он жил тогда в Джетаване
– начал рассказывать об упрямом
монахе. Спросил однажды Всеблагой
этого монаха: "Правду ли говорят,
брат мой, что ты упрям?" "Сущую
правду, почтенный!" – ответил он.
"О бхиккху, – заметил Учитель, – тебе ведь не только теперь
свойственно упрямство: и прежде уже
ты был упрям. Только потому, что
из-за своего упрямого нрава не
послушал советов мудрых людей, ты и
погиб, укушенный змеёй!" И, поясняя
сказанное, Учитель поведал о том,
что было в прежней жизни.
"Во времена прошедшие,
когда на бенаресском престоле
восседал Брахмадатта, бодхисаттва
родился на земле в богатой семье, в
царстве Каси. По достижении
зрелости он уразумел, что источник
страданий – страсти, а счастье – в
самообуздании, избавился от
страстей и стал отшельником.
Поселясь в Гималаях, достиг он
высших ступеней йоги и овладел
всеми пятью ступенями истинного
знания и восемью совершенствами.
Постоянно предаваясь блаженному
погружению в глубины
сосредоточенного размышления, бодхисаттва
со временем стал
наставником всей общины. Жил он в окружении множества святых
людей, числом до пятисот.
Случилось так, что
какая-то ядовитая змея, переползая,
как и все её сородичи, с места на
место, появилась близ хижины одного
из отшельников. Отшельник поймал
змею, посадил её в полый кусок
бамбука и держал при себе,
выказывая почти отцовскую любовь.
И, так как змея жила в бамбуке, её
прозвали "Велука", то есть
"Обитающая в бамбуке", а оттого,
что монах питал к змее почти
отцовские чувства, отшельники дали
ему прозвище "Велука-пита", "Отец
Обитающей в бамбуке".
Прослышав о том,
Бодхисатта стал спрашивать
монахов, правда ли, что один из
отшельников держит в доме змею.
Узнав, что это правда, он принялся
увещевать бхиккху: "Нельзя
доверять змеям, брат мой, не держи
её у себя!" Но отшельник отвечал
ему: "Эта змея для меня будто
любимый ученик для наставника. Я
просто не смогу жить без неё!" "Что
ж, поступай как хочешь, – сказал бодхисаттва,
– знай только, что
именно из-за неё ты и простишься с
жизнью". Отшельник, однако, не
послушал бодхисаттву
и не захотел
расстаться со змеёй.
Через некоторое время
отшельники отправились
заготовлять плоды – спелые и
неспелые. Два-три дня они прожили в
лесу, в месте, где плодов было
видимо-невидимо и их было легко
собирать. Монах, прозванный "Отцом
Обитающей в бамбуке", тоже был там.
Змею же он оставил дома в полом
куске бамбука. Когда наконец
отшельники воротились к себе в
обитель, бхиккху, спеша накормить
свою любимицу, вынул из бамбука
затычку и вытянул руку,
приговаривая: "Иди сюда, деточка!
Иди, голодная моя!" Змея же,
разозлённая тем, что ей пришлось
поголодать несколько дней, вонзила
зубы прямо в протянутую руку
отшельника. Отшельник упал
бездыханный, а змея уползла в лес.
Видевшие всё это рассказали о
происшедшем бодхисаттве,
и тот
распорядился сжечь тело покойного.
Желая наставить в дхамме
отшельников, которые пришли и
расселись вокруг, бодхисаттва
спел
им такую гатху:
Кто друга
наставлений не приемлет,
Словам заботы дружеской не внемлет,
Тот неизбежно смерть находит в
муке.
Подобен он "Отцу Змеи в бамбуке".
И, наставив так
подвижников, бодхисаттва
затем сам
приобщился к четырём величайшим
добродетелям. С истечением же
отпущенного ему срока он
возродился в мире Брахмы".
И
Учитель повторил: "Не только ведь
теперь, бхиккху, свойственно тебе
упрямство: и прежде уже из-за своего
упрямого нрава ты погиб, укушенный
змеёй". Заканчивая своё
наставление в дхамме. Учитель
истолковал джатаку, так связав
перерождения: "В ту пору "Отцом
Обитающей в бамбуке" был упрямый
бхиккху, отшельниками – ученики
Пробуждённого, наставником же – я
сам".
|
|
|