Джатака о Суссонди.
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Panca-Nipata. 360 Sussondi-Jataka.
Перевод Ю. Алихановой выполнен по изданию: "The Jataka", ed. by V. Fausboll, vols 1-7, London, 1877-1897.

"Там и запах цветов тимиры1..." Эту историю Учитель, находясь в Джетаване2, рассказал об одном удручённом бхикшу. "Правда ли, что ты тоскуешь?" спросил Учитель. "Правда", отвечал тот. "По ком же ты тоскуешь?" "Я увидал одну нарядную женщину". "За женщинами уследить невозможно, сказал Учитель, даже привратники в царстве нагов берегли и не смогли уберечь женщину". И по просьбе бхикшу он рассказал историю о прошлом.
Некогда правил в городе Варанаси царь по имени Тамба. Его главная жена Суссонди была необычайно красива.
В то время бодхисаттва возродился в образе нага и жил царстве нагов в Серумадипе3. Тогда Нагадипа4 называлась Серумадипой.
Однажды он явился в Варанаси и стал играть в кости с молодым царём Тамбой. Увидав его, приближённые сказали царице: "Какой-то красивый юноша играет в кости с нашим царём". Суссонди захотела на него посмотреть. Нарядившись, она явилась со своей свитой в игральную комнату и стала его разглядывать. Тот тоже посмотрел на царицу, к оба они cpазу полюбили друг друга.
Тогда силою волшебства царь нагов поднял в городе ураган. Люди из царской свиты, боясь, что разрушится дворец, разбежались. А наг своими чарами сделал тьму, подхватил царицу и по воздуху перенес её в свой дворец в Нагадипе. Как исчезла и куда делась Суссонди, никто не знал.
А царь нагов наслаждается с ней в своём дворце и снова летает к царю Тамбе играть с ним в кости.
У царя был музыкант по имени Сагга. Не зная, куда исчезла Суссонди, царь призвал к себе этого музыканта и  сказал: "Иди, обойди сушу и море, разыщи царицу".
Музыкант взял денег на дорогу и, начав поиски с той деревни,  что находилась за городскими воротами, дошёл до города Бхарукаччхи5. В это время тамошние купцы снаряжали корабль в Суваннабхуми6. Сагга подошёл к ним и стал просить: "Я музыкант. Я заплачу вам и ещё на вине7 буду играть, возьмите меня с собой". "Ну хорошо", согласились купцы и взяли его на корабль. А когда отплыли от берега и корабль побежал по волнам, купцы позвали музыканта и сказали: "Сыграй нам что-нибудь". "Я бы сыграл вам, сказал Сагга, но стоит мне заиграть, рыбы придут в волнение, и корабль ваш разобьётся". "Если играет смертный человек, сказали купцы, рыбы спокойны, сыграй нам". "Ну, тогда пеняйте на себя", сказал Сагга, настроил вину и, не заглушая своего голоса музыкой, запел и заиграл.
Опьянённые звуками, рыбы задвигались, а одна макара8 прыгнула на корабль и разбила его. Сагга схватился за доску и, лёжа на ней, по ветру доплыл до Нагадипы. Там он вышел на берег у самого дворца, возле дерева нигродха9.
А царица Суссонди всякий раз, как царь нагов улетал играть в кости, выходила из дворца и бродила по острову. Встретив на берегу Саггу-музыканта, она узнала его. "Как ты попал сюда?" удивилась царица. И музыкант всё ей рассказал. "Не бойся", успокоила его царица и, обняв, привела во дворец. Там она усадила его, накормила царской пищей, велела омыть царской водой, одеть в царские одежды и украсить царскими благовониями и цветами. Потом она позвала его на царское ложе. Так она кормила его и с ним наслаждалась, пряча, когда возвращался царь нагов.
Спустя полтора месяца прибыли на этот остров купцы из Варанаси за водой и древесиной и высадились у дерева нигродха. На их корабле Сагга-музыкант вернулся в Варанаси и явился к царю, когда тот играл в кости. Взяв вину, Сагга заиграл на ней и произнёс первую гатху:

Там и запах цветов тимиры, там и шумящее море.
Далеко отсюда Суссонди, в сердце меня поразила царица.

Услыхав это, наг произнёс вторую гатху:

Как переплыл ты море, как попал на Серумадипу,
Как удалось тебе, Сагга, с моей повстречаться Суссонди?

Тогда Сагга произнёс три гатхи:

Когда с товаром купцы вышли в море из Бхарукаччхи,
Разбила макара их корабль, один на доске я спасся.

Благовонная, ласково встретив, меня обняла царица,
Словно добрая мать своего обнимает ребёнка.

Потом она усладила меня питьём, одеждой и ложем.
Страстью блестели её глаза. Знай это, Тамба.

После рассказа музыканта нага охватило отчаяние. "Даже в царстве нагов, подумал он, я не смог её уберечь, зачем мне эта развратница". И, возвратив Суссонди царю, он исчез и с тех пор больше не появлялся.
Учитель, приведя этот рассказ и показав Благородные истины, отождествил перерождения: "Тогда царём был Ананда, а царём нагов был я".


\



Примечания.

1 Тимира "тёмное", другое название дерева нигродха.

2 Джетавана парк, подаренный купцом Анатхапиндикой буддийской общине. В этом парке были выстроены хижины для монахов, и Будда, согласно преданию, часто пережидал в нём время дождей.

3 Серумадипа отождествляется исследователями с северо-западными районами Цейлона.

4 Нагадипа "Остров нагов".

5 Бхарукаччха древний морской порт на полуострове Катхьявар (современный Брочх).

6 Суваннабхуми ("Золотая земля") так в древности называли побережье Малаккского полуострова.

7 Вина древний струнный инструмент, вид лютни.

8 Макара сказочное морское чудовище.

9 Нигродха (ньягродха) дерево баньян.