|
|
Джатака о
добронравии.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Catukka-Nipata. 330 Silavimamsa-Jataka.
Перевод
с пали:
В.
Эрман, А.В.
Парибок, 2002 г.
выполнен по изданию В. Фаусбёля, опубликованному в Лондоне в
1877-1897 гг. По этому же изданию указан и порядковый номер
джатаки.
"Добронравье – благо миру" – это произнёс
Учитель в роще Джеты по поводу некоего брахмана, что решил испытать, за
добронравие ли его ценят. Жил он при дворе царя Кошальского, был
мирским приверженцем Учителя, неукоснительно соблюдал пять обетов и к
тому же отлично знал три веды. Царь весьма уважал его за добронравное
поведение. А брахману как-то раз пришло на ум: "Почему это царь так
отличает меня среди всех прочих брахманов? Откуда в нём такое почтение
ко мне? Оттого ли это, что я брахман, происхожу из известного северного
рода1
отлично знаю своё дело, богат, – или же он уважает меня за мой
безупречный нрав? Надо бы это узнать". Возвращаясь однажды с царского
приёма к себе домой, он без спросу взял со столика менялы одну
каршапану. Меняла из почтения к брахману не посмел и голос подать.
Назавтра брахман взял две монеты. Меняла и это стерпел. Тогда на третий
день брахман загрёб монет полную пригоршню. "Ты это что ж третий день
кряду грабишь казну!" – возопил меняла и трижды прокричал: "Я поймал
расхитителя царской казны!" Сбежались слуги, прикрикнули: "Долго же ты
носил личину добродетели!" – дали ему две-три затрещины, скрутили руки
и притащили к царю. "Как же ты, брахман, решился на такое
безнравственное дело!" – расстроился царь и приказал: "Ступайте,
накажите его по закону". – "Я не вор, государь", – возразил
брахман. "Чего же ради ты тогда таскал деньги со стола у моего менялы?"
– "Государь, ты всегда меня уважал, и мне захотелось проверить за что:
за моё ли хорошее брахманское происхождение, за учёность и прочие
достоинства, или же за мой безупречный нрав. А теперь мне уже не в чем
и сомнеаться: ты меня уважаешь за нрав и ни за что иное – иначе ты
не приказал бы сегодня меня наказать. Так что теперь я уверен, что
самое высокое, самое ценное в мире – чистота доброго нрава. А
рассуждая дальше, если я буду, как мирянин, жить в своём доме и
потакать своим страстям, то не всегда смогу блюсти свой добрый нрав.
Поэтому я намерен сегодня же пойти в рощу Джеты и принять постриг у
Пробуждённого. Дай мне на это своё согласие". Царь дозволил. Брахман,
не заходя домой, направился в рощу Джеты. По пути к нему подходили его
родственники, близкие, друзья и пытались отговорить, но он остался
непоколебим. Явившись к Учителю, брахман сказал, что хочет принять у
него постриг. Принял он от Учителя и постриг, а со временем и
посвящение, в монашестве же даром времени терять не стал и обрёл
святость через духовное прозрение2. С тем он и
пришёл к Учителю и объявил: "Почтенный, я достиг совершенства в
монашестве". О том, что он достиг конечной монашеской цели, стало
известно многим подвижникам, и вот как-то раз в зале для слушания
дхармы завязался разговор о его достоинствах: "Знаете, почтенные, этого
брахмана? Раньше он служил при дворе царя Кошальского, а потом
удостоверился, что главное в жизни – это безупречный нрав, ушёл от
царя и стал святым". Учитель пришёл и спросил: "О чём это вы беседуете,
монахи?" Те рассказали. "Не один этот брахман, о монахи, выяснив, что
нравственность – главное, принял монашество и помог тем
себе, – заметил Учитель. – Такое и прежде случалось с умными
людьми", – и он рассказал о былом.
"Некогда в Варанаси правил царь Брахмадатта. Бодхисаттва был в ту
пору его придворным жрецом. Был он от природы щедр, склонен к
нравственному поведению и неукоснительно соблюдал пять обетов. Царь
очень его отличал. Одним словом, всё было так же, как и теперь. И вот бодхисаттву, когда он
третий раз взял денег со столика у менялы, скрутили и потащили к царю.
А по дороге ему встретились заклинатели змей. Они заставляли змею
танцевать, а для того теребили ей хвост и шею и дёргали за голову. "Не
надо так делать, любезные, – сказал им бодхисаттва. –
Змея ведь может и укусить, а укус её смертелен!" – "Нет,
брахман, – отвечали заклинатели. – Змея у нас добронравная,
она хорошо себя ведёт, тебе не в пример! А вот ты попался на злонравии,
на преступлении, то-то тебя и тащат к царю как грабителя казны". "Вот
так так! – подумал брахман. – Даже кобру и ту, если она
никому не вредит, никого не кусает, – считают добронравной. Сколь
же высоко должно цениться добронравие в людях! Очевидно, именно
добронравие – главное в этом мире, и нет ничего его выше". Тут его
привели к царю. "Что случилось, любезные?" – вопросил царь. "Государь,
это вор. Его изобличили в хищении твоей казны". – "Покарайте его
по закону". – "Нет, государь, я не вор", – возразил брахман.
"А почему тогда деньги брал?" Бодхисаттва всё ему
объяснил и подытожил: "Я вздумал проверить, что же главное, что высшее
в этом мире, и удостоверился, что это – добронравие. Но и то не
так важно. Оказалось, что даже змея ядовитая, когда не вредит никому и
никого не кусает, считается добронравной:
Добронравье –
благо миру,
Выше блага нет на свете.
Глянь: и кобра добронравна,
Коль кусаться перестала!
Вот и поэтому выходит тоже, что добронравие превыше всего".
Тут бодхисаттва
отпросился у царя со службы и решил немедля стать подвижником. Идя мимо
бойни, он заметил, что какой-то ястреб взмыл в воздух с куском мяса в
клюве. Тотчас налетели на него со всех сторон хищные птицы и давай
клевать его и когтить. Ястреб не выдержал и выпустил мясо, а другой
подхватил кусок на лету, но удержать не смог – на него насели
остальные. Так и пошло: то один ухватит мясо, то другой; и тут же на
удачника кидаются все разом, а стоит ему выпустить кусок, его оставляют
в покое. Видя это, бодхисаттва
подумал: "Право, услады наши в этом мире подобны куску мяса! Пока ты
держишься за них, тебе плохо, а стоит лишь отбросить – найдёшь
покой.
Едва ухватит коршун
мясо,
Как остальные налетают
И заклевать его готовы.
А только выпустит поживу –
Его в покое оставляют".
Пошёл он дальше и заночевал уже за городом, в каком-то деревенском
доме. Была в том доме рабыня Пингала, и как раз той ночью у неё было
назначено свидание с мужчиной. Вечером она омыла ноги господам, а когда
те улеглись спать, села на пороге дожидаться милого. Просидела она так
впустую всю вечернюю стражу, потом и полуночную – всё ждала, что
он вот-вот придёт, – и лишь к рассвету поняла, что ждать уж
нечего, и, потеряв надежду, легла и уснула. Видя это, бодхисаттва подумал:
"Покуда у неё была ещё надежда, что милый на свидаиние придёт, она
сидела и ждала. А теперь поняла, что ждать нечего, отчаялась и спит
себе спокойно. Выходит так, что пока есть надежда утолить желание,
человек страдает, а как надежда его оставит, так он и обретёт покой и
счастье.
Спит счастливо,
потеряв надежду!
Счастье не в надежде – в исполненье.
Потеряла Пингала надежду,
Потому и спит теперь спокойно".
На следующий день ушёл он из деревни, углубился в лес и увидал
подвижника в глубоком созерцанье. "Ни на этом свете, ни на том нет
счастья выше, чем то, что обретаешь в созерцании, – подумал бодхисаттва. –
И в этом мире, и в
посмертном
Всего превыше созерцанье.
Ведь созерцатель безмятежный
Зла никому не причиняет".
Там, в лесах, он и остался; сделался по древнему обычаю подвижником,
научился созерцанию, обрёл сверхобычные способности и после смерти
сопричислился к обитателям миров Брахмы".
Закончив это поучение, Учитель связал перерождения: "Придворным жрецом
был тогда я сам".
\
Примечания.
1 – Бра хманы родом с севера, из области,
прилегавшей к реке Сарасвати, пользовались наибольшим уважением.
2 – Имеется в виду один из способов достижения
святости, при котором не происходит раскрытия каких-либо паранормальных
йоговских способностей.
|
|
|