Джатака о разных желаниях.
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Tika-Nipata. 289 Nanacchanda-Jataka
.
Переводчик неизвестен.

"Живём хоть в доме мы одном..."
Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал о почтенном Ананде, получившем ценный дар.
Однажды, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва возродился в образе сына его главной супруги. Когда он вырос, он изучил все науки в Такшашиле и после смерти отца сам стал царём.
А в это время в старом домишке жил один брахман, бывший семейный жрец отца бодхисаттвы, отстранённый от должности. Он был очень беден.
Однажды ночью бодхисаттва, переодевшись в чужое платье, бродил по городу, чтобы узнать, как живёт народ. А в это время какие-то воры, совершив кражу, сильно напились в одном питейном доме и, взяв ещё вина в кувшины, шли к себе домой.
"Эй, кто ты такой?" – закричали воры, встретив на улице бодхисаттву, и, подойдя к нему, сшибли его с ног и сняли с него верхнюю одежду. Потом они взяли свои кувшины и пошли, всячески запугивая царя.
А в этот момент бывший царский жрец вышел из дома и, стоя посреди улицы, наблюдал за созвездиями. Определив по звёздам, что царь попал в руки разбойников, брахман позвал свою жену и сказал ей:
– Послушай, жена, наш царь попал к разбойникам.
– А какое тебе дело до царя, господин? – отвечала жена. – Пусть об этом позаботятся его брахманы.
А царь случайно услышал их разговор. Пройдя некоторое время вместе с разбойниками, царь взмолился: "Я бедный человек, почтенные, берите мою верхнюю одежду и отпустите меня".
И когда он так всё просил и просил, разбойники из жалости отпустили его.
Запомнив их дом, царь пошёл к своему дворцу. Проходя мимо дома жреца, он услышал, как тот говорил своей жене: "Милая, наш царь освободился из рук разбойников".
И царь вернулся в свой дворец. На рассвете он созвал своих брахманов и спросил их:
– Вы наблюдали ночью за созвёздиями?
– Да, божественный, – отвечали брахманы.
– Благоприятны ли они?
– Благоприятны, божественный.
– И никакого затмения не было?
– Нет, не было, божественный.
– Позовите-ка мне брахмана из такого-то дома, – сказал тогда царь.
И когда привели старого жреца, царь спросил его:
– Наблюдал ли ты, почтенный, сегодня ночью за созвездиями?
– Да, божественный, – отвечал жрец.
– Не было никакого затмения?
– Было, великий царь; сегодняшней ночью ты попал в руки разбойников, но быстро освободился.
"Этот человек, наверное, хорошо разбирается в звёздах", – подумал царь и, прогнав всех брахманов, сказал жрецу: "Я доволен тобой, брахман; выбери себе в дар всё, что ты пожелаешь".
– Великий царь, – отвечал брахман, – я сначала посоветуюсь с женой и детьми и тогда выберу что-нибудь.
Царь отпустил его, и брахман, придя домой, позвал жену, сына, невестку и служанку-рабыню и сказал им:
– Царь жалует мне дар, какой я пожелаю. Посоветуй-те, что мне лучше выбрать.
– Приведи мне сотню коров, – попросила его жена.
– А мне, – сказал сын Чхатта, – выбери колесницу, запряжённую чистокровными синдхскими конями цвета белого лотоса.
– А мне, – сказала невестка, – возьми серьги из драгоценных камней и разные другие украшения.
Рабыня по имени Пунна попросила брахмана выбрать для неё ступку, пестик и корзину для просеивания.
А сам брахман желал получить себе в дар деревню.
– Ну, ты посоветовался со своей женой? – спросил царь, когда брахман пришёл к нему.
– Да, посоветовался, великий царь, но все, кого я спрашивал, имеют разные желания.
И он произнёс первую гатху:

Живём хоть в доме мы одном,
Желанья разные у нас.
Хочу себе деревню в дар;
Сотню коров – жена моя;

Упряжку лошадей – мой сын;
Невестка – серьги из камней,
Служанка крошка Пунника
Желает ступку с пестиком.

Выслушав его, царь сказал: "Всем дайте то, что они желают".
И, послав людей за подарками, он произнёс следующую гатху:

Деревню дайте брахману,
Сотню коров – жене его;
Упряжку лошадей – сынку;
Невестке – серьги из камней,
А бедной крошке Пуннике
Вы дайте ступку с пестиком.

Выдав брахману всё, что он хотел, и воздав большие почести, царь сказал ему: "Ну, теперь приступай к обязанностям, которые тебе следует исполнять".
И сделал его своим приближённым.
Учитель, приведя эту историю для разъяснения дхармы, отождествил перерождения: "Тогда брахманом был Ананда, а царём был я сам".



\