|
|
Джатака о разных
желаниях.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Tika-Nipata. 289
Nanacchanda-Jataka.
Переводчик
неизвестен.
"Живём
хоть
в
доме мы одном..."
Эту историю Учитель, находясь в Джетаване,
рассказал о почтенном Ананде,
получившем ценный дар.
Однажды, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва
возродился в образе
сына его главной супруги. Когда он вырос, он изучил все науки в
Такшашиле и после смерти
отца сам стал царём.
А в это время в старом домишке жил один брахман, бывший семейный жрец
отца бодхисаттвы,
отстранённый от должности. Он был очень беден.
Однажды ночью бодхисаттва,
переодевшись в чужое платье, бродил по
городу, чтобы узнать,
как живёт народ. А в это время какие-то воры, совершив кражу, сильно
напились в одном
питейном доме и, взяв ещё вина в кувшины, шли к себе домой.
"Эй, кто ты такой?" – закричали воры,
встретив на улице бодхисаттву,
и,
подойдя к нему, сшибли его с ног и сняли с него верхнюю одежду. Потом
они взяли
свои кувшины и пошли, всячески запугивая царя.
А в этот момент бывший царский жрец вышел из дома и, стоя посреди
улицы, наблюдал
за созвездиями. Определив по звёздам, что царь попал в руки
разбойников, брахман
позвал свою жену и сказал ей:
– Послушай, жена, наш царь попал к разбойникам.
– А какое тебе дело до царя,
господин? – отвечала
жена. – Пусть об этом позаботятся его брахманы.
А царь случайно услышал их разговор. Пройдя некоторое время вместе с
разбойниками,
царь взмолился: "Я бедный человек, почтенные, берите мою верхнюю
одежду
и отпустите
меня".
И когда он так всё просил и просил, разбойники из жалости отпустили его.
Запомнив их дом, царь пошёл к своему дворцу. Проходя мимо дома жреца,
он услышал, как
тот говорил своей жене: "Милая, наш царь освободился из рук
разбойников".
И царь вернулся в свой дворец. На рассвете он созвал своих брахманов и
спросил их:
– Вы наблюдали ночью за созвёздиями?
– Да, божественный, – отвечали
брахманы.
– Благоприятны ли они?
– Благоприятны, божественный.
– И никакого затмения не было?
– Нет, не было, божественный.
– Позовите-ка мне брахмана из такого-то
дома, – сказал тогда
царь.
И когда привели старого жреца, царь спросил его:
– Наблюдал ли ты, почтенный, сегодня ночью за
созвездиями?
– Да, божественный, – отвечал жрец.
– Не было никакого затмения?
– Было, великий царь; сегодняшней ночью ты попал в
руки
разбойников, но быстро
освободился.
"Этот человек, наверное, хорошо разбирается в
звёздах", – подумал
царь и, прогнав всех брахманов, сказал жрецу: "Я доволен тобой,
брахман; выбери себе
в дар всё, что ты пожелаешь".
– Великий царь, – отвечал
брахман, – я
сначала
посоветуюсь с женой и детьми и тогда выберу что-нибудь.
Царь отпустил его, и брахман, придя домой, позвал жену, сына, невестку
и служанку-рабыню
и сказал им:
– Царь жалует мне дар, какой я пожелаю. Посоветуй-те,
что
мне лучше выбрать.
– Приведи мне сотню коров, – попросила
его жена.
– А мне, – сказал сын
Чхатта, – выбери
колесницу,
запряжённую чистокровными синдхскими конями цвета белого лотоса.
– А мне, – сказала
невестка, – возьми
серьги из
драгоценных камней и разные другие украшения.
Рабыня по имени Пунна попросила брахмана выбрать для неё ступку, пестик
и корзину
для просеивания.
А сам брахман желал получить себе в дар деревню.
– Ну, ты посоветовался со своей
женой? – спросил
царь, когда
брахман пришёл к нему.
– Да, посоветовался, великий царь, но все, кого я
спрашивал,
имеют разные
желания.
И он произнёс первую гатху:
Живём
хоть в доме мы одном,
Желанья разные у нас.
Хочу себе деревню в дар;
Сотню коров – жена моя;
Упряжку лошадей – мой сын;
Невестка – серьги из камней,
Служанка крошка Пунника
Желает ступку с пестиком.
Выслушав
его,
царь сказал: "Всем дайте
то, что они желают".
И, послав людей за подарками, он произнёс следующую гатху:
Деревню
дайте брахману,
Сотню коров – жене его;
Упряжку лошадей – сынку;
Невестке – серьги из камней,
А бедной крошке Пуннике
Вы дайте ступку с пестиком.
Выдав
брахману
всё, что он хотел, и
воздав большие почести, царь сказал ему: "Ну,
теперь приступай к обязанностям, которые тебе следует исполнять".
И сделал его своим приближённым.
Учитель, приведя эту историю для разъяснения
дхармы, отождествил перерождения: "Тогда брахманом был Ананда, а царём был я сам".
\
|
|
|