|
|
Джатака о
черепахе.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Duka-Nipata. 215 Kacchapa-Jataka.
Перевод
В.В.
Вертоградовой.
"Убила черепаха
ведь..." Эту историю Учитель во время своего пребывания в Джетаване
рассказал о Кокалике. Подробности этого рассказа будут изложены в
Махатаккария-джатаке.
"Не только теперь, – сказал Учитель, –
Кокалика погибает из-за своей разговорчивости; так с ним было и
прежде". И он рассказал историю о прошлом.
В давние времена, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва возродился
в семье царского приближённого, а когда он вырос, стал советником царя
в артхе и дхарме.
Царь был так разговорчив, что, когда он говорил, никто другой не мог
произнести ни слова. И бодхисаттва
стал искать подходящего случая, чтобы умерить болтливость царя.
В то время в области Гималаев жила в одном пруду черепаха. Два молодых
гуся, ища себе корма, познакомились с этой черепахой и вскоре стали с
ней близкими друзьями.
"Милая черепаха, – сказали ей однажды гуси, –
есть у нас в Гималаях, на плато горы Читтакута, в золотой пещере,
великолепный дом. Не хочешь ли ты отправиться туда с нами?" –
"А как же я доберусь туда?" – спросила их
черепаха. "Если ты сможешь закрыть рот и ни с кем не говорить ни слова,
мы донесём тебя туда". – "Хорошо, я закрою рот, –
отвечала черепаха, – возьмите меня с собой".
Тогда гуси дали черепахе палку и велели ухватиться зубами за её
середину, а сами взяли эту палку за оба конца и поднялись в воздух.
Деревенские мальчишки, увидев эту картину, закричали: "Смотрите, гуси
несут на палке черепаху!". – "Если меня несут
мои друзья, то вам-то что за дело до этого, негодные?" –
так собралась было ответить черепаха и выпустила из зубов палку как раз
в тот момент, когда быстро летевшие гуси достигли Варанаси и пролетали
над царским дворцом.
Выпустив палку, черепаха упала на землю и разбилась. "Черепаха
разбилась!" – послышались со всех сторон крики.
Царь в сопровождении бодхисаттвы
и приближённых подошёл к тому месту, где упала
черепаха, и, увидев её, спросил бодхисаттву
: "Скажи, мудрейший, почему эта черепаха упала
сюда?"
Тогда бодхисаттва
подумал: "Долго я искал подходящего случая,
чтобы дать царю наставление; вероятно, эта черепаха была дружна с
гусями; они предложили отнести её в Гималаи и, велев ей уцепиться
зубами за палку, поднялись в воздух. А черепаха, когда услышала крики
удивлённых детей, захотела ответить и, открыв рот, выпустила палку. Так
она упала с неба и так погибла".
Поразмыслив так, бодхисаттва
сказал царю: "О великий царь, все, у кого
слишком длинный язык и кто не знает предела словам, –
все приходят к такому печальному концу". И бодхисаттва
произнёс следующие гатхи:
Убила черепаха ведь
себя, не к месту рот открыв,
Когда держала палку ту, убила словом собственным.
Запомни, господин, ты хорошенько,
Не длинно надо говорить, а умно.
Сам видишь, от болтливости погибла черепаха та.
Тогда царь, догадавшись, что речь идёт о нём, спросил бодхисаттву:
"Ты обо мне говоришь, мудрейший?" – "О великий
царь, ты или кто другой, разговорчивый сверх меры, не избежит подобного
несчастья".
С этого времени царь стал воздерживаться в речах и постепенно сделался
неразговорчивым.
Учитель, приведя эту историю, отождествил перерождения: "Тогда
черепахой был Кокалика, двое тхер были гусями, Ананда –
царём, а я был мудрым советником".
|
|
|