|
|
Джатака о
черепахе.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Duka-Nipata. 178 Kacchapa-Jataka.
Перевод
В.В.
Вертоградовой.
"Здесь родилась я,
здесь росла..." Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал об
одном человеке, которому удалось спастись от змеиной лихорадки.
Говорят, что эта болезнь появилась в одной семье в городе Саваттхи.
"Милый, – сказали родители своему сыну, –
не оставайся больше в этом доме, пробей стену, беги отсюда куда-нибудь
и спасай свою жизнь. Через некоторое время вернёшься в это место. Здесь
будет зарыто много сокровищ. Откопай их и, наладив своё хозяйство, живи
счастливо".
Послушавшись их совета, сын пробил стену и убежал. Одолев свою болезнь,
он вернулся на прежнее место, откопал там большие сокровища и зажил
счастливо. Однажды он, взяв с собой душистые масла и одежды, пришёл в
Джетавану поклониться Учителю. Тогда Учитель спросил его:
"Я слышал, на твой дом обрушилась змеиная лихорадка. Как же тебе
удалось избавиться от нее?" Когда спасшийся от лихорадки рассказал ему
свою историю, Учитель сказал: "Ещё в прежние времена, когда возникала
опасность, миряне, которые из-за привязанности к своему дому не хотели
покидать его, погибали, те же, которые не были привязаны к дому,
уходили в другие места и спасали себе жизнь".
И Учитель по просьбе этого мирянина рассказал историю о прошлом.
В давние времена, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва возродился
в одной деревне в семье гончара. Занимаясь гончарным делом, он кормил
жену и детей. В то время с большой рекой Варана было соединено протоком
одно озеро. Когда вода поднималась, река и озеро сливались вместе;
когда вода спадала, они разделялись. Обычно рыбы и черепахи, жившие в
озере, знали заранее, когда год будет дождливым, а когда –
засушливым.
И вот однажды, почувствовав, что надвигается засуха, все рыбы и
черепахи, пока в протоке между озером и рекой ещё была вода, ушли из
озера в реку.
Но одна черепаха подумала: "Здесь я родилась, здесь выросла, здесь жили
мои родители, не могу я покинуть это место". И она в речку не пошла. В
жаркое время, когда вода в озере пересохла, черепаха зарылась в землю
как раз в том месте, где бодхисаттва
обычно брал глину. Придя туда однажды за глиной, бодхисаттва стал рыть
землю и, большой лопатой расколов панцирь черепахи, вместе с комьями
глины выбросил и её на поверхность.
Испытывая страшные муки, черепаха подумала: "Из-за привязанности к
своему дому я не смогла покинуть этого места и оттого погибла". И,
рыдая, она произнесла следующие гатхи:
Здесь родилась я,
здесь росла, вот в этой глине был мой дом.
Сгубила глина та меня: расстаться с ней я не могла.
Тебя, почтенный, я зову, послушай слово ты моё.
В деревне будь то иль в лесу, где счастье можешь
ты найти,
Для человека мудрого там родина и дом его;
Всегда иди туда, где жизнь; не то погубит дом тебя.
И так она, всё разговаривая с бодхисаттвой, умерла. Бодхисаттва принес её
с собой в деревню и, собрав всех жителей, обратился к ним: "Посмотрите
на эту черепаху; в то время как другие черепахи и рыбы на время засухи
ушли в большую реку, она, не желая расстаться со своим домом, вместе с
ними не пошла. Забралась она в то место, где я обычно беру глину, и
улеглась там. А когда я стал копать глину, то большой лопатой расколол
ей панцирь и, как комок глины, выбросил на поверхность.
А она, поняв, что сделала, рыдая произнесла две гатхи и умерла. Так она
из-за привязанности к своему дому достигла смерти. Не будьте похожими
на эту черепаху. Не говорите с жадностью: "Моё зрение, мой слух, моё
обоняние, моё осязание, мой сын, моя дочь, мои рабы и рабыни, моё
золото и сокровища – каждое существо проходит
три состояния". Так бодхисаттва
разъяснил народу преимущества учения Будды. И, распространив это учение
по всей Индии, утвердил его на семь тысяч лет.
А люди, восприняв эти наставления бодхисаттвы, раздав
дары и другие добрые дела совершив, возродились на небе.
Приведя эту историю для разъяснения дхармы, Учитель провозгласил четыре
благородные истины и отождествил перерождения (после провозглашения
истин избавившийся от болезни мирянин достиг первого пути): "В то время
черепахой был Ананда, а
гончаром – я".
|
|
|