На главную страницу. В начало раздела. Назад.

На главную страницу. В начало раздела. Назад.
Арья Суварнапрабхасоттама сутра.
Благородная сутра золотого света.
Глава 3 и фрагмент 4-ой главы.






Глава 3.
Сон.
Перевод с итальянского.

Позже бодхисаттва Самый Прекрасный, заснув, увидел такой сон.

Он увидел позолоченный барабан, который казался мандалой солнца, сияние которого его полностью озаряло. Со всех сторон были неисчеслимые господа будды, которые сидели под величественными деревьями на лазурных богато украшенных тронах в сопровождении сотен тысяч последоавателей, расположившихся перед ними и которых они учили Дхарме.
Потом он увидел человека, напоминавшего брамина, игравшего на барабане, звук которого трансформировался в Учение.
Проснувшись, бодхисаттва Самый Прекрасный запомнил это Учение и, когда поднялось солнце, воскрешая его в памяти, отправился в большой город Раджагрих. Вместе с тысячами существ поднялся на Пик Грифа. Подойдя к Господину преклонился к его ногам, трижды обошёл вокруг него и сел с одной стороны.
Потом бодхисаттва Самый Прекрасный, сложив руки как для молитвы в направлении Господина, рассказал Учение (строки) , которое он услышал во сне в звуке барабана.
Это третья глава Святого Золотого Света, Короля собрания Сутр, называемая "Сон".




Глава 4.
Исповедь во сне.
Фрагмент. Перевод с тибетского А. Кугявичуса.

1. Благодаря громкому барабанному бою
Святой "[Сутры] Золотистого света"
Да утихнут все страдания в мирах Трикосмия:
Страдания смерти, бедности, дурных участей!

2. Пусть этот звук великого барабана
Развеет всё невежество мира!
Подобно Муниндре бесстрашному,
Страх победившему, пусть
Все существа бесстрашными станут, от страха избавятся!

3. Пусть, подобно Муниндре, всю сансару знающему,
Всеми возвышенными достоинствами обладающему,
Все рождённые обретут достоинства самадхи
Предварительные этапы Пробуждения, станут океанами достоинств!

4. Пусть этот звук великого барабана
Всем существам голос Брахмы дарует,
И пусть они, достигнув святого Пробуждения Будды,
Вращают благое колесо Дхармы

5. И живут непостижимое множество кальп,
Проповедуя Дхарму в помощь существам!
Пусть клеши будут уничтожены и страдания развеяны,
Да исчезнут страсть, ненависть и заблуждение!

6. Существа, страдающие в участи дурной,
Плоть и кости которых объяты языками пламени,
Пусть услышат дробь великого барабана;
Пусть полностью утихнут все их страдания,
И да услышат они слова: "Пробуждённому поклон"!

7. Да [узрят они] сто прошлых жизней всех существ
И вспомнят десять миллиардов [своих] перерождений!
Пусть постоянно помнят о Муниндрах и слушают
Великую их речь!

8. Пусть этот звук великого барабана
Всегда [существ] приводит к Буддам,
И пусть они откажутся от всех греходеяний,
Только добрые дела совершают!

9. Какие только ни есть чаяния и стремления
У людей, богов и всех [других] существ,
Пусть исполнятся эти все упования
Благодаря сему звуку великого барабана!

10. Родившиеся в страшном аду живые существа,
Тела которых объяты языками пламени,
Беззащитные мученики, совершенно заблудшие,
Пусть обретут покой эти матери!

11. Страшны жестокие страдания существ
В мирах ада, прет и людей.
Пусть утихнут все они благодаря
Этому звуку великого барабана!

12 Для не имеющих Опоры,
Прибежища, защиты
Пусть я стану высшим
Защитником, Прибежищем и Опорой!

13. Прошу внимания пребывающих
Во [всех] мирах десяти сторон [света]
Будд святейших из двуногих,
Обладающих любящим, сострадательным сердцем!

14. Перед [Вами, обладателями] десяти сил,
Я исповедуюсь во всех
Ужасающих злодеяниях,
Совершённых мною в прошлом:

15. В грехах, которые я совершил
Из-за непослушания родителям,
Неверия в Будд,
Отказа от добродетелей;

16. В грехах, которые я совершил,
Испытывая гордость от богатства,
Гордость от происхождения и достатка
Или гордость от молодости;

17. Во зле, которое я совершил
Дурными мыслями, словами,
Проступками и отказом
Признать в них зло;

18. Во зле, которое я совершил
По ребяческому легкомыслию,
Омрачённости невежеством,
Из-за влияния плохих друзей или,
Будучи смятённым клешами,

19. Предаваясь увеселениям,
Горюя, болея или
[Утопая] в пороке жадности;

20. Во зле, которое я совершил
Из-за общения с неблагородными людьми,
По причине зависти и скупости,
Будучи нечестным или бедным;

21. Во зле, которое я совершил
Во время случившихся бед
По причине страшных желаний
И утраты богатства;

22. Во зле, мною совершённом
Из-за душевного смятения,
Желания и гнева,
Лютого голода иль жажды;

23. Во зле, содеянном
Из-за нужды в пище и питье,
Женщинах и одеждах,
Из-за разных скверных прихотей;

24. В накопленных грехах тела, речи и ума:
Дурных деяниях всех трёх типов,
Исповедуюсь во всех них,
Мною таким образом совершённых.

25. Исповедуюсь во всём
Моём неуважении, проявленном
К Буддам, их Учениям
И слушателям.

26. Также исповедуюсь
Во всём неуважении,
Проявленном к пратьекабуддам
И бодхисаттвам.

27. Исповедуюсь
Во всей непочтительности
К проповедникам священной Дхармы
И в отсутствии почтения к Дхарме.

28. Исповедуюсь во всех [случаях]
Отказа от священной Дхармы
И неуважения к родителям, [произошедших]
По моему постоянному неведению.

29. Во всей омрачённости исповедуюсь,
Когда-либо допущенной мною
По глупости, ребячеству и страсти,
Ненависти, заблуждению и высокомерию.

30. Пусть я совершу подношения Обладателям десяти сил
Во [всех] мирах десяти сторон [света]!
Пусть я вызволю существ десяти сторон
Из всех их страданий!

31. Пусть приведу всех существ, неохватных мыслью,
К десяти ступеням [бодхисаттв]!
Пусть все они, пройдя эти десять ступеней,
Станут Татхагатами!

32. До тех пор, пока не смогу всех их
Спасти из океана страданий,
Пусть я хоть бесчисленные кальпы
Ради каждого из них буду трудиться!

33. Пусть буду проповедовать я всем существам
Эту священную "[Сутру] Золотого света",
Очищающую от всей кармы,
Учащую о глубоком,

34. Очищающую посредством
Единственной [чистосердечной] исповеди
Все ужасные злодеяния,
Совершённые за тысячи кальп;

35. Быстро кладущую верный конец
Кармическим омрачениям.
Благодаря этой благой исповеди
Из священной "[Сутры] золотого света"

36. Да пребудут [все] в десяти ступенях,
Десяти лучших источниках драгоценного,
Да засияют достоинствами Будды,
Освободятся из океана сансарного существования!

37. Пусть [станут] океаном, великим потоком Будд,
Глубоким океаном достоинств,
[Бесчисленными] Буддами с необъятными достоинствами
И так [обретут] полное всеведение!

38. Пусть предварительные этапы Пробуждения
Сотни тысяч самадхи,
Неохватные мыслью дхарани, способности и силы
Станут у них священными десятью силами]

39. Прошу Будд взглянуть на меня,
Обратив внимание своего разума!
Молю охватить меня, грешника,
Состраданием сердец Ваших!

40. Из-за зла, совершённого мною
В прошлом, за сотни эпох,
[Сейчас] я горюю, несчастен,
Терзаем горьким страхом.

41. В страхе перед содеянным злом
Мой дух постоянно подавлен:
Куда бы ни ходил я,
Радости нигде не нахожу.

42. Молю всех милосердных Будд,
Развеивающих страхи всех существ,
Позаботиться обо мне, злодее,
Спасти меня от врага страха!

43. О, Татхагаты, смойте нечистоты
Моих клеш и кармы!
Молю Будд омыть меня
Водой милосердия!

44. Исповедуюсь во всех злодеяниях.
Исповедуюсь во всех грехах,
Которые совершил в прошлом
И совершаю в настоящем!

45 Даю обещание впредь не совершить
Ни одного злодеяния,
Не скрывать никаких
Совершённых мною проступков.

46 Исповедуюсь во всех
Трёх видах [дурных] деяний тела,
Четырёх речи
И трёх ума.

47. Исповедуюсь во всех
Десяти [видах дурных] деяний:
Совершённых телом,
Речью и умом.

48. Да оставлю я десять неблагих деяний,
Совершу десять благих деяний,
Да пребуду на десяти ступенях
И стану [обладателем] высших десяти сил!

49. Исповедуюсь перед Буддами
Во всех своих злодеяниях,
Чреватых нежелательными плодами.

50. Радуюсь всем
Благим деяниям, совершаемым
В этой Джамбудвипе
И в других областях мира.

51. Благодаря благим заслугам,
Созданным моими телом, речью и умом,
Благодаря этим корням добродетели
Пусть достигну я высшего Пробуждения!

52. Перед [Обладателями] несравненных десяти сил
Исповедуюсь в каждом из ужасающих зол,
Содеянных в суете сансарных скитаний
Из-за детского разумения.

53. Исповедуюсь в грехах, накопленных мною
В суете рождений сансарного существования,
В мирской суете, с неспокойными мыслями,
Посредством разных суетных телесных действий.

54. Также в присутствии несравненных Победителей
Я исповедуюсь в каждом из таких грехов,
Как глупые, детские поступки, возбуждённость клешами,
Суетные встречи с плохими друзьями,

55. Житейская суета, возбуждённость страстью,
Омрачённость ненавистью и мраком заблуждения,
Праздная суета, суета [пустой траты] времени
И суета творения [мирских] заслуг.

56. Поклоняюсь Буддам золотистым, подобным горе Меру,
Достоинства которых подобны океану.
Как к Прибежищу обращаюсь к Победителям,
Склоняю голову перед этими Победителями.

57. Будда-солнце, чьё золотистое [тело]
Сияет чистейшим золотом,
Чьи глаза кристально-прозрачный берилл,
[Ты] источник блеска славного великолепия,
Рассеивающий чёрный мрак лучами милосердия.

58. Конечности [твои] чисты, прекрасны и красивы:
Конечности Будды-солнца словно покрыты чистым золотом.
Муни, [Ты], подобно лунному свету, приносишь облегчение
Существам, измученным пламенем клеш,
Будто горящим в огне.

59. Тело [Твоё] украшено 32 высшими Знаками
И прекрасными признаками [совершенства].
Сетями блистающих лучей достоинств великолепия
[Ты], как солнце, освещаешь мрак Трёх сфер.

61. Чистый, большой, разноцветный:
[Цвета] берилла, красного [цвета] зари,
Подобный серебру и хрусталю,
С красноватыми конечностями изукрашенный лучами разных видов,
Ты, Великий Муни, красив, как солнце.

61. Мириады лучей Сугаты-солнца сушат
Океан жестоких сильнейших страданий [существ],
Тонущих в горестно бурлящей
Волнами старости реке смерти
В великой реке Круговорота потоке бед.

62. Поклоняюсь блестящему золотистому телу Будды,
Конечности которого напоминают лучшее золото,
Тому, кто является источником мудрости,
Лучшим во всех Трёх сферах,
Кто прекрасен, чьё тело украшено знаками [совершенства].

63. Как вода океана неизмерима,
Как пылинки земли бесчисленны,
Как необъятны скалы горы Меру,
Как беспредельно пространство,

64. Так и достоинства Будды безграничны:
Все существа не способны постичь их.
Хотя бы и многие кальпы
Они их измеряли и обдумывали,
Не смогли бы постичь предел [Его] достоинств.

65. Хотя, считая [целую] кальпу, можно узнать
Даже количество волосков тела
И камней, [объём] гор и океанов,
Но достоинства Будды постичь невозможно.

66. Так пусть и все существа обретут
Те же достоинства, блеск, славу, известность,
Тело, украшенное благими знаками
И 80 прекрасными признаками!

67. Благодаря этим моим благодеяниям
Пусть мирские злодеи станут Буддами,
Проповедуют Дхарму в помощь существам,
Спасают многострадальных,

68 Побеждают сильных когтистых Map,
Вращают Дхармы благое колесо,
Живут непостижимое [множество] кальп,
Удовлетворяют существ эликсиром бессмертия!

69 Как прошлые Будды совершенствовали,
Так и [они] пусть совершенствуют шесть высших парамит,
Уничтожат клеши, устранят страдания,
Уймут страсть, ненависть, заблуждение!

70. Пусть я постоянно буду помнить
Сотни, миллиарды [прошлых] жизней,
Памятовать всегда о Муниндрах
И слышать Их великую речь!

71. Благодаря этим моим благодеяниям
Пусть я всегда найду дружбу Будд,
Полностью избавлюсь от греходеяний
И исполню добродетели источники блага!

72. Пусть во всех мирах Вселенной
Утихнут все страдания всех существ!
Пусть неполноценные чувства и искалеченные члены существ
Сейчас же все станут полноценными!

73. Пусть все больные, слабые, калеки
И беззащитные десяти сторон [света]
Быстро излечатся, обретут здоровье, силу
[И нормальные физические] способности!

74. Пусть все горемыки и страдальцы,
Которых грозят убить царь, разбойники или враги,
Которые терпят сотни разных страданий,
Спасутся от сотен тех страшнейших бед!

75. Пусть те, кто страдает от побоев и пут,
И спытывает разные несчастия,
Смущаем многими тысячами клеш,
Попадает в страшные беды и по-разному горюет,

76. Все освободятся от пут;
Избиваемые пусть спасутся от побоев,
Убитые да обретут жизнь,
И все бедствующие да избавятся от бед!

77. Пусть существа, изголодавшиеся и измученные жаждой,
Найдут разные кушанья и напитки!
Пусть слепые увидят разные формы,
А глухие услышат приятные звуки!

78. Пусть голые найдут разные одеяния,
А бедные клады!
Пусть все существа благоденствуют,
Обладая изобилием зерна и множеством драгоценностей!

79. Пусть не испытывают никаких мучительных ощущений!
Да будут все существа красивы,
Прекрасны своей внешностью и удачливы!
Пусть всегда [имеют] много счастья и прочего!

80. Пусть обретут желаемые кушанья, напитки,
Большое достояние и заслуги, какие только вздумается!
Пусть [услышат] звуки литавр, барабанчиков и лютней,
[Увидят] родники, озёра, пруды и бассейны с золотыми лотосами,

81. Обретут пищу, питьё, одежду, богатство,
Жемчуг, драгоценные камни, сокровища,
Украшения, золото, разные драгоценности, берилл,
Какие только вздумается!

82. Пусть нигде в мире не возникают горестные звуки,
И ни одно существо да не увидит неприятного!
Пусть все [существа] обретут великолепный цвет [кожи]
И станут светочами друг для друга!

83 Какие ни есть блага в мире людей,
Пусть обретаются при [одной только] мысли о них!
Пусть всегда, как только подумаешь,
Плоды благих заслуг становятся совершенными!

84. Пусть во [все] три времени опадают с деревьев
Благовония, гирлянды, [ароматные] мази,
Одежда, [благовонный] порошок и разные цветы!
Пусть существа берут их и радуются!

85. Пусть во всех десяти сторонах [света]
Почитаются все бесчисленные Татхагаты,
Совершенные бодхисаттвы, шраваки
И безупречно чистое Учение!

86 Да избавятся существа от всего низменного
И уйдут из восьми несвободных состояний!
Да обретут превосходнейшего "царя" благоприятного
Положения и всегда находят дружбу Будд!

87. Пусть всегда рождаются в высоком роду
И да будут богаты их сокровищницы добром и зерном!
Пусть многие кальпы [существ] украшают
Слава, известность, [красивые] телосложение и цвет [кожи]!

88. Пусть все женщины постоянно становятся мужчинами
Мужественными, храбрыми, мудрыми и просветлёнными!
Пусть они все практикуют во имя Пробуждения
Пусть практикуют шесть парамит!

89. Пусть увидят в десяти сторонах [света], около драгоценных
Деревьв-владык, блаженно пребывающих Будд,
Восседающих на драгоценных берилловых тронах,
И пусть услышат проповедуемую ими Дхарму!

90. Пусть греходеяния, которые я совершил,
Содеял ранее в суете существования,
Греходеяния, чреватые нежелатальными плодами,
Истощатся все без остатка!

91. Пусть все существа в путах Круговорота,
Крепко связанные верёвкой аркана сансары,
Освободятся от пут "руками" мудрости
И обретут Свободу от страданий!

92. Радуюсь всем различным
Глубоким заслугам, которые творят
Существа на этой Джамбудвипе
И в других областях мира!

93. Благодаря этим моим благим заслугам,
сотворенным телом, речью и умом,
да обрету я плоды осуществления стремлений,
достигну безупречного высшего Пробуждения!

94. Благодаря сему изречению
При устойчивом, незагрязнённом, чистом уме
Поклонения, хвалы и полного посвящения [заслуг]
Пусть шестьдесят кальп не будет дурной участи!

95 Благодаря произнесению этих строф
Пусть женщины и мужчины из каст брахманов и кшатриев,
Которые, соединив ладони, восхваляют Победителей,
Помнят [прошлые] рождения во всех жизнях!

96. Пусть владыки-цари постоянно совершают подношения
Обладателям всевозможных заслуг и достоинств,
Органы чувств которых наделены всеми способностями,
И благодаря этому да обретут такие же [достоинства]!

97. Те, в ушах которых звучит эта исповедь,
Совершали добродетели не при одном Будде,
Не при двух, не при четырёх, не при пяти,
Не при десяти и [даже] не при тысяче,
[А при намного большем числе] Будд творили добродетели.


\




 


На главную страницу. В начало раздела. Назад. Наверх.

На главную страницу. В начало раздела. Назад. Наверх.