|
|
Джатака о
"ведаббхе".
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 48 Vedabbha-Jataka.
Перевод с пали Б.А.
Захарьина.
Со слов: "Кто средств в
слепой алчности не выбирает..." – Учитель – он жил тогда в Джетаване –
начал рассказ об одном глухом к советам добрых людей бхиккху. "Не
только ведь ныне, брат мой, ты никого не слушаешь, – молвил Учитель
этому монаху, – ты и прежде оставался так же глух к советам умных людей
и за своё непослушание был разрублен надвое острым мечом и брошен на
дороге. Мало того: только из-за твоего непослушания погибла добрая
тысяча человек!" И он рассказал о том, что случилось в прошлой жизни.
"Во времена былые, когда на бенаресском троне восседал царь
Брахмадатта, жил в одной деревне брахман, которому ведомо было
заклинание "ведаббха". И было, говорят, заклинание это дороже всех
сокровищ, потому что стоило только вперить взор в небеса и произнести
его при благоприятном положении созвездий, как тотчас же проливался
дождь из семи сокровищ мира: золота, серебра, жемчуга, кораллов,
топазов, рубинов и алмазов.
Бодхисатта
же в ту пору был учеником у этого брахмана. Однажды брахман по каким-то
своим делам покинул деревню и направился в царство Чёти, взяв с собой и
бодхисатту.
Дорога в то царство пролегала через леса, где жила шайка из пятисот
разбойников, грабивших прохожих. Эти-то разбойники и схватили бодхисатту и брахмана,
знавшего "ведаббху".
Со всех, кто попадался им в руки, грабители брали выкуп: схватив двоих
людей, одного всегда посылали за деньгами. Если, к примеру, они
задерживали отца с сыном, то говорили отцу: "Ступай принеси нам денег,
тогда отпустим твоего сына!"
Когда хватали мать с дочерью, посылали за выкупом мать; когда братьев
разного возраста, вымогали у старшего выкуп за младшего, а когда в руки
им попадались наставник со своим учеником, отправляли за выкупом
ученика.
Задержав брахмана, знавшего "ведаббху", разбойники отправили бодхисатту за выкупом.
Прощаясь, бодхисатта
почтительно молвил наставнику: "Через день-другой я ворочусь, не
падайте духом, послушайте только, что я вам скажу: нынче ночью
расположение созвездий благоприятствует драгоценному дождю, но вы ни в
коем случае не падайте духом, не произносите заклинание и не вызывайте
дождь сокровищ. Иначе вы не только погибнете сами, но и погубите всех
этих грабителей числом в пять сотен". И, дав такой совет наставнику, бодхисатта отправился
за выкупом.
С заходом солнца разбойники крепко связали брахмана и уложили его рядом
с собой. Вскоре на востоке взошла полная круглая луна. Обозрев
расположение созвездий, брахман помыслил: "Созвездия благоприятствуют
тому, чтобы вызвать дождь сокровищ. Зачем же мне терпеть такие мучения?
Прочту-ка я заклинание, вызову драгоценный дождь, уплачу грабителям
выкуп и пойду себе спокойно своей дорогой". И, приняв такое решение, он
воззвал к грабителям: "Зачем вы меня здесь держите, добрые люди?" "Ради
денежного выкупа, почтенный!" – ответили разбойники. "Если, – сказал им
тогда брахман, – и впрямь вам нужны только деньги, развяжите меня,
поскорей вымойте мне голову, наденьте на меня новое платье, умастите
меня благовониями, украсьте цветочными гирляндами и оставьте в покое".
Грабители послушались и сделали всё, как он просил. Брахман выждал
момент, когда созвездия оказались о благоприятном положении, вперил
взор в небеса и прочитал заклинание. С небес ливнем посыпались
драгоценности. Разбойники собрали все сокровища и накидки, связали
накидки в узлы и выступили в путь. Брахман поплёлся вслед за ними,
держась поодаль.
Этих разбойников схватили другие разбойники, которых тоже было пятьсот
человек. Когда первые спросили, зачем их взяли в плен, те ответили:
"Ради денег!" И сказали им тогда первые разбойники: "Если вы ищете
денег, схватите вон того брахмана: одним взглядом он может вызвать с
неба дождь сокровищ – он нам и дал всю добычу". Грабители отпустили
первых разбойников с миром и подступились к брахману: "Дай и нам тоже
сокровищ!" Но брахман ответил: "Я могу дать вам сокровища, но не ранее
чем через год: только тогда положение созвездий будет
благоприятствовать драгоценному дождю. Подождите же, и я сумею побудить
небеса пролиться для вас дождём сокровища!" Грабители, услышав это,
пришли в ярость. "Проклятие! – вскричали они. – Злосчастный брахман!
Другим ты тотчас же дал богатства, а мы должны ждать целый год!" Острым
мечом они разрубили брахмана пополам и швырнули обрубки на дорогу.
Потом убийцы пустились вдогонку за ушедшими вперёд разбойниками, напали
на них и перебили всех до единого. Затем разделили захваченное
богатство на две части, но оба их отряда принялись биться между собой,
покуда не полегла половина. Так и продолжалось сражение, пока в живых
не остались всего лишь двое, а прочие – без малого тысяча человек –
погибли!
Двое уцелевших грабителей сумели унести всю добычу и спрятать её в
густом лесу возле одной деревушки. Один из них – с мечом в руке –
уселся сторожить сокровища, другой пошёл в деревню, чтобы раздобыть
риса и приготовить еду. Воистину, однако, "зависть ведёт к погибели".
Тот, что остался сторожить богатство, подумал: "Как только мой приятель
вернётся, придётся делить богатство на двоих. Что, если, едва он
приблизится, я ударю его мечом и покончу с ним?" Он обнажил меч и сел,
ожидая возвращения своего приятеля. Тот между тем думал: "Придётся нам
делить это богатство на двоих! Что, если подсыпать отравы в рис тому,
кто остался? Покончу с ним, и все богатство достанется мне одному". Так
решив, он сварил рис, наелся досыта, затем насыпал в горшок отравы и
понёс его приятелю. Не успел он поставить горшок с рисом и выпрямиться,
как приятель рассёк его мечом надвое. Потом спрятал останки в кустах,
поел отравленного риса и тотчас же испустил дух. Вот так все они и
нашли свою погибель из-за богатства!
Через день-другой бодхисатта
пришёл с выкупом на условленное место. Не найдя там наставника, но зато
увидев разбросанные вокруг сокровища, он понял: "Вероятно, наставник не
послушал моего совета и вызнал драгоценный ливень. Из-за этого они все
и погибли". С этой мыслью бодхисатта вышел на
большую дорогу и вскоре увидел рассечённое надвое тело наставника.
Подумал: "Он умер, оттого что не послушался меня", бодхисатта принялся
собирать ветки для костра. Сложив погребальный костёр, он сжёг на нём
останки наставника, принес в жертву богам лесные цветы и направился
дальше. Пройдя ещё некоторое расстояние, он увидел пятьсот мертвецов,
потом – ещё двести пятьдесят, и ещё, и ещё.
Идя дальше, он всё время натыкался на валявшиеся тут и там трупы. Всего
оказалось их без двух тысяча. "Погибла, не считая двоих, целая тысяча,
да и те двое, должно быть, тоже грабители, и потому им никак не
удержаться от ссоры, – подумал бодхисатта. –
Посмотрю, куда же они делись". Продолжая свой путь, он вскоре заметил
уходящую в густой лес тропу, по которой двое грабителей тащили
доставшееся им богатство. На этой троне бодхисатта натолкнулся
на груду узлов, в которые были завязаны сокровища. Тут же лежал один
мертвец, а возле него – перевёрнутая чаша с рисом. "Здесь они, видимо,
и расправились друг с другом", – подумал бодхисатта. Размышляя,
куда же мог деться другой грабитель, он принялся шарить вокруг и вскоре
обнаружил в укромном месте и второго мертвеца.
Задумался тогда бодхисатта.
"Не вняв моему совету, наставник своим непослушанием не только навлёк
погибель на самого себя, но и погубил добрую тысячу людей. Поистине,
тех, кто, преследуя собственную выгоду, пользуется неверными и
недостойными средствами, ждёт та же горестная участь, что и моего
наставника". И, придя к такому заключению, он спел вот эту гатху:
Кто средств в слепой алчности
не выбирает,
Погибнет скоро на земном пути:
Пускай злодеи брахмана убили,
Им смерти от себя не отвести.
И ещё сказал вслух бодхисатта:
"Вызвав дождь сокровищ, мой наставник проявил неуместное усердие и
таким неудачным средством погубил себя самого и других. Точно так же и
всякий иной человек, который в стремлении к собственной выгоде
прибегнет к недозволенным средствам, наверняка сначала погубит себя, а
потом и других!" При этих словах бодхисатты весь лес
наполнился громкими криками – это лесные божества выражали ему своё
одобрение. В своей же гатхе бодхисатта раскрыл
суть дхаммы.
Бодхисатта
сумел доставить сокровища к себе домой. Всю свою остальную жизнь он
провёл, раздавая милостыню и совершая иные добрые поступки, а когда
отпущенный ему срок закончился, он, в согласии с накопленными
заслугами, пополнил сонм небожителей".
И Учитель повторил: "Не только ведь ныне ты, бхиккху, не слушаешь
советов, но и прежде ты был глух к добрым советам, это-то и погубило
тебя". Заканчивая наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, так
связав перерождения: "Брахманом, который знал заклинание "ведаббха",
был в ту пору бхиккху, не внимающий ничьим советам, учеником же
брахмана был я сам".
|
|
|