Джатака о "ведаббхе".
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 48 Vedabbha-Jataka.
Перевод с пали
Б.А. Захарьина.

Со слов: "Кто средств в слепой алчности не выбирает..." – Учитель – он жил тогда в Джетаване – начал рассказ об одном глухом к советам добрых людей бхиккху. "Не только ведь ныне, брат мой, ты никого не слушаешь, – молвил Учитель этому монаху, – ты и прежде оставался так же глух к советам умных людей и за своё непослушание был разрублен надвое острым мечом и брошен на дороге. Мало того: только из-за твоего непослушания погибла добрая тысяча человек!" И он рассказал о том, что случилось в прошлой жизни.
"Во времена былые, когда на бенаресском троне восседал царь Брахмадатта, жил в одной деревне брахман, которому ведомо было заклинание "ведаббха". И было, говорят, заклинание это дороже всех сокровищ, потому что стоило только вперить взор в небеса и произнести его при благоприятном положении созвездий, как тотчас же проливался дождь из семи сокровищ мира: золота, серебра, жемчуга, кораллов, топазов, рубинов и алмазов.
Бодхисатта же в ту пору был учеником у этого брахмана. Однажды брахман по каким-то своим делам покинул деревню и направился в царство Чёти, взяв с собой и бодхисатту. Дорога в то царство пролегала через леса, где жила шайка из пятисот разбойников, грабивших прохожих. Эти-то разбойники и схватили бодхисатту и брахмана, знавшего "ведаббху".
Со всех, кто попадался им в руки, грабители брали выкуп: схватив двоих людей, одного всегда посылали за деньгами. Если, к примеру, они задерживали отца с сыном, то говорили отцу: "Ступай принеси нам денег, тогда отпустим твоего сына!"
Когда хватали мать с дочерью, посылали за выкупом мать; когда братьев разного возраста, вымогали у старшего выкуп за младшего, а когда в руки им попадались наставник со своим учеником, отправляли за выкупом ученика.
Задержав брахмана, знавшего "ведаббху", разбойники отправили бодхисатту за выкупом. Прощаясь, бодхисатта почтительно молвил наставнику: "Через день-другой я ворочусь, не падайте духом, послушайте только, что я вам скажу: нынче ночью расположение созвездий благоприятствует драгоценному дождю, но вы ни в коем случае не падайте духом, не произносите заклинание и не вызывайте дождь сокровищ. Иначе вы не только погибнете сами, но и погубите всех этих грабителей числом в пять сотен". И, дав такой совет наставнику, бодхисатта отправился за выкупом.
С заходом солнца разбойники крепко связали брахмана и уложили его рядом с собой. Вскоре на востоке взошла полная круглая луна. Обозрев расположение созвездий, брахман помыслил: "Созвездия благоприятствуют тому, чтобы вызвать дождь сокровищ. Зачем же мне терпеть такие мучения? Прочту-ка я заклинание, вызову драгоценный дождь, уплачу грабителям выкуп и пойду себе спокойно своей дорогой". И, приняв такое решение, он воззвал к грабителям: "Зачем вы меня здесь держите, добрые люди?" "Ради денежного выкупа, почтенный!" – ответили разбойники. "Если, – сказал им тогда брахман, – и впрямь вам нужны только деньги, развяжите меня, поскорей вымойте мне голову, наденьте на меня новое платье, умастите меня благовониями, украсьте цветочными гирляндами и оставьте в покое". Грабители послушались и сделали всё, как он просил. Брахман выждал момент, когда созвездия оказались о благоприятном положении, вперил взор в небеса и прочитал заклинание. С небес ливнем посыпались драгоценности. Разбойники собрали все сокровища и накидки, связали накидки в узлы и выступили в путь. Брахман поплёлся вслед за ними, держась поодаль.
Этих разбойников схватили другие разбойники, которых тоже было пятьсот человек. Когда первые спросили, зачем их взяли в плен, те ответили: "Ради денег!" И сказали им тогда первые разбойники: "Если вы ищете денег, схватите вон того брахмана: одним взглядом он может вызвать с неба дождь сокровищ – он нам и дал всю добычу". Грабители отпустили первых разбойников с миром и подступились к брахману: "Дай и нам тоже сокровищ!" Но брахман ответил: "Я могу дать вам сокровища, но не ранее чем через год: только тогда положение созвездий будет благоприятствовать драгоценному дождю. Подождите же, и я сумею побудить небеса пролиться для вас дождём сокровища!" Грабители, услышав это, пришли в ярость. "Проклятие! – вскричали они. – Злосчастный брахман! Другим ты тотчас же дал богатства, а мы должны ждать целый год!" Острым мечом они разрубили брахмана пополам и швырнули обрубки на дорогу. Потом убийцы пустились вдогонку за ушедшими вперёд разбойниками, напали на них и перебили всех до единого. Затем разделили захваченное богатство на две части, но оба их отряда принялись биться между собой, покуда не полегла половина. Так и продолжалось сражение, пока в живых не остались всего лишь двое, а прочие – без малого тысяча человек – погибли!
Двое уцелевших грабителей сумели унести всю добычу и спрятать её в густом лесу возле одной деревушки. Один из них – с мечом в руке – уселся сторожить сокровища, другой пошёл в деревню, чтобы раздобыть риса и приготовить еду. Воистину, однако, "зависть ведёт к погибели". Тот, что остался сторожить богатство, подумал: "Как только мой приятель вернётся, придётся делить богатство на двоих. Что, если, едва он приблизится, я ударю его мечом и покончу с ним?" Он обнажил меч и сел, ожидая возвращения своего приятеля. Тот между тем думал: "Придётся нам делить это богатство на двоих! Что, если подсыпать отравы в рис тому, кто остался? Покончу с ним, и все богатство достанется мне одному". Так решив, он сварил рис, наелся досыта, затем насыпал в горшок отравы и понёс его приятелю. Не успел он поставить горшок с рисом и выпрямиться, как приятель рассёк его мечом надвое. Потом спрятал останки в кустах, поел отравленного риса и тотчас же испустил дух. Вот так все они и нашли свою погибель из-за богатства!
Через день-другой бодхисатта пришёл с выкупом на условленное место. Не найдя там наставника, но зато увидев разбросанные вокруг сокровища, он понял: "Вероятно, наставник не послушал моего совета и вызнал драгоценный ливень. Из-за этого они все и погибли". С этой мыслью бодхисатта вышел на большую дорогу и вскоре увидел рассечённое надвое тело наставника. Подумал: "Он умер, оттого что не послушался меня", бодхисатта принялся собирать ветки для костра. Сложив погребальный костёр, он сжёг на нём останки наставника, принес в жертву богам лесные цветы и направился дальше. Пройдя ещё некоторое расстояние, он увидел пятьсот мертвецов, потом – ещё двести пятьдесят, и ещё, и ещё.
Идя дальше, он всё время натыкался на валявшиеся тут и там трупы. Всего оказалось их без двух тысяча. "Погибла, не считая двоих, целая тысяча, да и те двое, должно быть, тоже грабители, и потому им никак не удержаться от ссоры, – подумал бодхисатта. – Посмотрю, куда же они делись". Продолжая свой путь, он вскоре заметил уходящую в густой лес тропу, по которой двое грабителей тащили доставшееся им богатство. На этой троне бодхисатта натолкнулся на груду узлов, в которые были завязаны сокровища. Тут же лежал один мертвец, а возле него – перевёрнутая чаша с рисом. "Здесь они, видимо, и расправились друг с другом", – подумал бодхисатта. Размышляя, куда же мог деться другой грабитель, он принялся шарить вокруг и вскоре обнаружил в укромном месте и второго мертвеца.
Задумался тогда бодхисатта. "Не вняв моему совету, наставник своим непослушанием не только навлёк погибель на самого себя, но и погубил добрую тысячу людей. Поистине, тех, кто, преследуя собственную выгоду, пользуется неверными и недостойными средствами, ждёт та же горестная участь, что и моего наставника". И, придя к такому заключению, он спел вот эту гатху:

Кто средств в слепой алчности не выбирает,
Погибнет скоро на земном пути:

Пускай злодеи брахмана убили,
Им смерти от себя не отвести.


И ещё сказал вслух бодхисатта: "Вызвав дождь сокровищ, мой наставник проявил неуместное усердие и таким неудачным средством погубил себя самого и других. Точно так же и всякий иной человек, который в стремлении к собственной выгоде прибегнет к недозволенным средствам, наверняка сначала погубит себя, а потом и других!" При этих словах бодхисатты весь лес наполнился громкими криками – это лесные божества выражали ему своё одобрение. В своей же гатхе бодхисатта раскрыл суть дхаммы.
Бодхисатта сумел доставить сокровища к себе домой. Всю свою остальную жизнь он провёл, раздавая милостыню и совершая иные добрые поступки, а когда отпущенный ему срок закончился, он, в согласии с накопленными заслугами, пополнил сонм небожителей".
И Учитель повторил: "Не только ведь ныне ты, бхиккху, не слушаешь советов, но и прежде ты был глух к добрым советам, это-то и погубило тебя". Заканчивая наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, так связав перерождения: "Брахманом, который знал заклинание "ведаббха", был в ту пору бхиккху, не внимающий ничьим советам, учеником же брахмана был я сам".


\