|
|
Джатака о
Кимсуке.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Duka-Nipata. 248 Kimsukopama-Jataka.
Перевод
с пали Б.А.
Захарьина.
Восточный альманах. Вып. 11. М.: Художественная
литература, 1983.
Словами: "Кимсуку кто
не зрел?.." Учитель – он жил тогда в роще Джетавана – начал
повествование о дереве кимсуке.
Однажды четверо бхиккху обратились к Учителю с просьбой растолковать им
пути восхождения к совершенству. Учитель дал совет, на чём каждому
сосредоточиться, и бхиккху разошлись по кельям. И вот один из них –
тот, что сосредоточился на шести восприятиях, – достиг арахатства. Другой обрёл то же
через познание пяти составляющих, третий – путём сосредоточения на
четырёх началах, а четвёртый – вперившись мыслью в восемнадцать частей.
Потом же каждый из бхиккху, придя к Учителю, рассказал ему о своём пути
к совершенству. И одному из бхиккху пришло на ум: "Ведь все эти столь
различные пути сосредоточения ведут к одному, ниббане. Как же
получается, что столь разными средствами достигается арахатство?!" И он спросил о
том Учителя. Учитель же дал такой ответ: "А так, бхиккху, как это
получилось у братьев, видевших дерево кимсуку и описавших его
по-разному!" И, уступая просьбам монахов рассказать, как это вышло, он
поведал им о прошлом.
"Во времена стародавние правил в Бенаресе царь Брахмадатта, и было у
него четверо сыновей. Как-то раз царские сыновья призвали к себе
колесничего и приказали ему: "Мы, любезный, хотим увидеть дерево
кимсуку, покажи нам его!" – "Хорошо, покажу!" – ответил колесничий. Но
он не повёз к кимсуке царских сыновей всех разом, а посадил сперва в
колесницу старшего и, отвезя его в лес, показал ему лишённое листвы
дерево, на котором только набухали почки. Второму же показал другую
кимсуку, всю в молодых листочках. Третьему – цветущую, а четвёртому –
отягощённую плодами.
И вот, некоторое время спустя, когда все четыре царевича собрались
вместе, кто-то спросил их: "Так какое же оно, дерево кимсука?" И один
из братьев ответил: "Оно – чёрное, как обгорелый пень!" – "Нет! –
возразил второй брат, – кимсука подобна смоковнице". – "Нет, нет, –
вскричал третий, – она розовая, будто кусок мяса!" – "Да нет же! –
воскликнул четвёртый, – кимсука похожа на акацию!" И, не придя к
согласию, царевичи отправились к отцу.
"Государь, – спросили они у царя, – скажи, какова кимсука?" – "А что
скажет каждый из вас на это?" – спросил в ответ царь. И братья
повторили царю свои описания. И молвил царь: "Вы, все четверо, видели
одно и то же дерево. Только когда колесничий показывал вам кимсуку,
никто не догадался спросить его: "Скажи, а как кимсука выглядит в
такое-то время года, а как в иное?" Вот из-за этого-то вы и не знали,
какова на самом деле кимсука". И царь спел сыновьям такую гатху:
"Ну, что тут понимать?
Невелика наука.
Кимсуку кто не зрел? Все видели кимсуку.
Но в скольких видах сё растение родится –
Об том забыли у возницы расспросить".
И растолковав суть дела, Учитель сказал внимавшим ему: "О бхиккху, как
те четыре царевича, не расспросивши колесничего о подробностях, не
знали, какова кимсука, точно так же и вы – не ведаете, что есть
дхамма!" И, молвив так, он, уже будучи Всепросветлённым, пропел тогда такую
гатху:
"Кто к дхамме не
познал возможных всех путей –
Невежественней он тех царских сыновей".
И, заканчивая на том своё наставление в дхамме, Учитель истолковал
джатаку, так связав перерождения: "Царём бенаресским в ту пору был я
сам".
|
|
|