|
|
Джатака о
пище для умерших.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 18 Matakabhatta-Jataka.
Перевод с пали Б.А.
Захарьина.
"Если б сущие ведать
могли!.." – так начинал Учитель, живший в роще Джетавана, историю о
жертвоприношении предкам. В ту пору люди убивали козлов, баранов и
прочих животных, чтобы поднести своим упокоившимся родственникам "пищу
для умерших". Видя это, монахи спросили Учителя: "О всеблагостный! Люди
лишают жизни живые существа, дабы поднести пищу умершим, – улучшает ли
это хоть сколько-нибудь их собственную участь?" – "Нет, монахи, –
отвечал Учитель, – нисколько не увеличится святая заслуга того, кто
отнял жизнь, пусть ради подношения. Некогда мудрые, явившись в мир,
наставили людей в Дхамме и убедили всех обитателей Джамбудвипы не
совершать подобных деяний, разъяснив опасность проистекающей от них
скверны. Ныне же эти деяния творятся вновь. Преданы забвению прошлые
существования". И Учитель поведал:
"В давние времена, когда в Бенаресе правил царь Брахмадатта, некий
брахман, начитанный в трёх Ведах и известный повсюду своей учёностью,
решил: "Совершу-ка я обряд подношения пищи умершим!" – и, повелев
привести жертвенного барана, наказал ученикам: "Сведите этого барана к
реке, искупайте, наденьте на него цветочную гирлянду, совершите над ним
заклинания, хранящие от сглаза, украсьте его и приведите ко мне".
Ученики же, молвив: "Да будет так!", пошли с бараном к реке, искупали,
украсили его и вывели на берег. Баран узрел внутренним оком деяния свои
в прошлых рождениях и при мысли, что освободится сегодня же от
страданий, возрадовался и громко засмеялся – будто кувшин разбился. Но
затем, подумав: "Этот брахман, убив меня, обретёт и страдание, во мне
заключённое!", преисполнился сочувствия и горько заплакал. Ученики
спросили: "Почтенный баран, отчего ты громко смеялся, а потом горько
заплакал?" – на что баран ответил: "Спросите меня об этом при вашем
наставнике". Ученики привели барана к наставнику и изложили суть дела.
Выслушав их, наставник спросил: "Отчего же ты, баран, смеялся и отчего
плакал?" Баран, обладавший способностью помнить прежние рождения,
ответил брахману: "Некогда и я, как ты, был брахманом, сведущим в
заклинаниях и священных книгах, и, решив как-то: "Совершу-ка я обряд
поднесения пищи умершим", – зарезал барана и принёс его в жертву. И вот
из-за того единственного барана, которого я зарезал, мне в последующих
рождениях пятьсот раз без единого отрезали голову. Это моё пятисотое, и
последнее, рождение. "Сегодня наконец я избавлюсь от страданий!"
Подумав так, я возликовал и засмеялся. Но тут же заплакал,
преисполненный сочувствия к брахману, который, убив меня, будет, как и
я, наказан отрезанием головы в пятистах последующих существованиях".
"Не бойся, баран, я тебя не зарежу!" – успокоил его брахман, а баран
сказал так: "Что за речи ты ведёшь, о брахман?! Убьёшь ты меня или нет
– мне всё равно не избежать сегодня смерти!" – "Не бойся, баран, –
продолжал утешать его брахман, – я буду сам тебя охранять!" Баран же
стоял на своём: "Это не поможет, о брахман, чересчур велика во мне
скверна, нажитая деяниями в прошлых рождениях!"
Запретив всем убивать барана, брахман отпустил его на волю, а сам
вместе с учениками последовал за ним. Баран же, едва его отпустили,
принялся, вытянув шею, ощипывать листья кустарника возле скалы. Тут в
вершину скалы ударила молния, острая каменная глыба обрушилась на
барана и отсекла ему голову. Собрался народ. Бодхисаттва же в ту
пору и в том самом месте как раз обрёл рождение в облике духа дерева.
Благодаря всемогуществу своему он уселся, скрестив ноги, в воздушном
пространстве и подумал: "Если бы люди эти ведали о плодах чинимых ими
дурных поступков, они, быть может, не стали бы лишать жизни тварей!" –
и, желая наставить людей в дхамме, пропел такую гатху:
Если б сущие ведать
могли,
Кто живущего жизни лишает, –
Тот в грядущих рожденьях своих
Все страданья его обретает!
И Великосущий, устрашив собравшихся ужасами Чистилища, явил им истинную
дхамму. И люди, трепеща от страха перед Чистилищем, вняли его
наставлению и перестали убивать наделённых дыханием. Бодхисаттва же, явив
народу дхамму и научив его основам добродетельной жизни, отправился по
своим делам. А люди, утвердясь в его заветах, стали раздавать милостыню
и творить другие добрые дела, так что со временем они пополнили собою
обитель небожителей".
Закончив это наставление в дхамме, Учитель разъяснил суть изложенного и
связал своё нынешнее рождение с прежним, сказав: "В ту пору я был духом
дерева".
|
|
|