|
|
Джатака об
огненном цветке.
Sutta
pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 147 Puppharatta-Jataka.
Перевод В.В.
Вертоградовой.
"Не в том беда, что
ворон злой..." Эту историю Учитель во время своего пребывания в
Джетаване рассказал об одном терзаемом тоской бхикшу.
"Правда ли, бхикшу, будто на тебя напала тоска?" –
спросил Учитель. "Правда", – отвечал бхикшу. "По
ком же ты так тоскуешь?" – "По моей покойной
жене, Учитель; это была такая женщина, что сладостные воспоминания о
ней не дают мне спокойно жить".
Тогда Учитель сказал: "О бхикшу, она ведь желала тебе зла, ещё в
прежние времена ты из-за неё был посажен на кол, а из-за того, что
причитал по ней, ты после смерти возродился в аду. Почему же ты и
теперь так жаждешь её?" И он рассказал историю о прошлом.
В давние времена, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва был
божеством воздуха.
В то время в Варанаси происходили ночные празднества каттика. Словно
город богов, был разукрашен весь Варанаси, и народ развлекался
праздничными играми.
У одного бедного человека была единственная пара целой одежды. Когда он
выстирал её и, разбив на множество складок, тщательно разложил, жена
сказал ему: "Господин, я хочу надеть платье, украшенное огненным
сафлором. Тогда я обниму тебя за шею и пойду на праздник". –
"Где же нам, бедным, достать сафлор? – отвечал
муж. – Надень, милая, своё чистое платье и иди
на праздник". – "Если у меня не будет сафлора, –
настаивала жена, – на праздничное веселье я не
пойду. Можешь взять другую женщину и идти с ней". –
"Что ты меня мучаешь, милая, откуда же мы можем достать цветы сафлора?"
– "Господин, –
отвечала жена, – если человек захочет, у него
всё будет. А разве в царских оранжереях нет сафлора?" –
"Да ведь это место подобно озеру, которым владеет ракшаса. Оно так
сильно охраняется, что подойти близко невозможно. Не думай лучше об
этом и будь довольна тем, что у тебя есть". –
"Но, господин мой, в ночной темноте нет такого места, куда бы не мог
проникнуть человек", – продолжала настаивать
жена.
И муж, который очень любил её, поддался, наконец, её уговорам и
согласился. "Ну хорошо, милая, не огорчайся", –
сказал он и, рискуя жизнью, ночью покинул город и подкрался к царским
оранжереям. Но когда он, проломив забор, проник внутрь, сторожа,
услышавшие треск ограды, с криками "Вор! Вор!" побежали за ним. С
бранью и побоями его поймали и связали.
Утром вора привели к царю. "Пойдите и посадите его на кол", –
приказал царь. И когда возвестили удары барабана, вору связали сзади
руки, вывели из города и посадили на кол. Он испытывал страшные муки. А
вороны, сев ему на голову, клевали его глаза.
Но он не обращал внимания на свои мучения и, вспоминая жену, думал:
"Теперь я не смогу быть на празднике каттика с нею, обвившей руками мою
шею, одетой в платье, украшенное огненным сафлором". И он произнёс
следующую гатху:
Не в том беда, что
ворон злой меня клюет здесь;
Горе в том, что не достигнет праздника сафлора огненный
цветок.
Так он, бормоча всё время о своей жене, умер и
возродился в аду.
Учитель, приведя эту историю для разъяснения дхармы,
отождествил перерождения: "В то время муж и жена были мужем и женой
прежних дней, а я был божеством воздуха наблюдавшим за этой историей".
|
|
|