|
|
Сутра о мудрости и
глупости.
Лекцоль и Ньецоль.
Дзанлундо.
Раздел IX.
Глава 32. Перевод c тибетского Ю.М. Парфионовича. 1978 г.
Так
однажды было услышано
мною. Победоносный пребывал в Шравасти, в саду
Джетавана, который предоставил ему Анантхапиндада. В то время
Дэвадатта, хотя и вступил в монашество, однако, охваченный
корыстолюбием, продолжал творить
греховные, неблагие деяния: гору обрушив, пытался задавить Будду;
вогнал занозу в его стопу; напустил на него бешеного слона; в дружную
монашескую общину пытался внести раскол; безгрешную монахиню предал
смерти.
Убоявшись последствий своих злодеяний, которые должны сказаться в
будущих рождениях,
он пришёл к шестерым брахманским учителям и спросил их [об этом].
Шестеро брахманских учителей, исходя из своего превратного учения,
преподали Дэвадатте,
что нет в его деяниях греха, а добро хотя и творишь, но благой заслугой
это не обернётся.
Поверив в это, Дэвадатта тем самым уничтожил благой корень.
Огорчённый Ананда, испытывая
сострадание к двоюродному брату Будды,
сказал
со слезами Победоносному:
– Омрачённый духовным невежеством, Дэвадатта творит
неблагие,
греховные деяния, он благой
корень уничтожил и опозорил род Шакьев.
– Дэвадатта не только в этой жизни из-за корысти и
честолюбия
благой корень
уничтожил, – отвечал Победоносный, – в
прошлых
рождениях тоже из-за корысти
и честолюбия творил дела себе на погибель.
Эти слова вызвали у монахов недоумение, и Ананда обратился к
Победоносному
с такой просьбой:
– Соизволь разъяснить, что за деяние себе на погибель
сотворил в
прошлом рождении Дэвадатта,
охваченный корыстолюбием и честолюбием.
И Победоносный поведал Ананде.
– Ананда, давным-давно,
столь безмерное и бессчётное
количество
кальп назад, что и умом не
охватишь, в Джамбудвипе, в стране Варанаси, жил брахман по имени
Махаяви. Он взял жену из
равного рода, и вскоре та понесла, а через девять месяцев родила сына.
По поводу рождения был
устроен большой праздник, на котором ребёнка нарекли именем Лекцоль,
или "Благонравный",
после чего его передали на попечение кормилицы.
Некоторое время спустя жена брахмана снова понесла, и обычно мягкая и
нежная, она в период второй беременности стала злобной и
раздражительной. Поскольку роженица так изменилась [в период
беременности], то родившегося мальчика назвали Ньецоль, или
"Злонравный", и также передали на попечение кормилицы.
Когда оба брата выросли, то отправились к морю за драгоценностями.
Каждый из них пустился в дорогу в сопровождении пятисот друзей-купцов.
Через неделю пути у них иссякли дорожные припасы, и путники оказались
на краю гибели. Ослабев, Лекцоль и его друзья совершили
жертвоприношение всем богам. И после этого они увидали развесистое
плодовое дерево, росшее в пустынной местности. Подойдя к нему, путники
обнаружили около дерева прекрасный родник.
Напившись из родника, купцы сказали:
– Это знак того, что наша жертва принята богами.
И тут божество воочию явило себя и сказало:
– Сломайте ветку плодового дерева, и вы получите всё, что
желаете.
Тогда путники срезали одну ветку, и перед ними появились вкусные
напитки. Срезали другую ветку,
и появились различные яства, которые всех насытили. Срезали ещё одну
ветку, и появилась
всевозможная одежда. И ещё одну ветку срезали, после чего появились
различные драгоценности,
да в таком количестве, что ими наполнили все вьюки.
Как раз в это время туда подошёл Ньецоль со своими попутчиками. Увидев,
как
благодаря срезанной ветке вьюки наполнились различными драгоценностями,
он подумал: "Если
уж они из ветки получили вдосталь драгоценностей, то, вынув корень
дерева, получишь гораздо
больше различных драгоценных камней". И, подумав так, Ньецоль
стал
выкапывать корень
дерева.
Тогда Лекцоль недовольно сказал:
– Когда мы находились на краю гибели, это дерево нас спасло,
поэтому оставь его в покое.
Но Ньецоль не послушал и продолжал выкорчёвывать дерево. Тогда Лекцоль,
не желая смотреть
на это, вместе со своими спутниками и с кладью ушёл прочь. А когда они
ушли, из корня
дерева выскочили пятьсот ракшасов,
которые пожрали Ньецоля и его спутников.
– Ананда! В то время, в той
жизни,
Лекцоль – это я ныне.
Его отец – это ныне мой отец Шудходана. Его
мать – это ныне
моя мать Махамая. Ньецоль же – это ныне Дэвадатта. Ананда!
Дэвадатта не только ныне мне зло творит. Из-за корыстолюбия и
честолюбия он
творил мне зло во всех предыдущих рождениях. И хотя я наставляю его в
благом Учении
и радею о его пользе, Дэвадатта меня считает врагом.
И все
многочисленные окружающие
возрадовались, выслушав рассказ Победоносного.
|
|
|
|
|
|
|
|