|
|
Вирупакша.
Правитель
Вирупакша (санскр. Virūpākṣa,
здесь virūpa – многообразный, трансформирующийся, меняющий форму,
деформированный; значения akṣa – ось,
орган восприятия, змея; пали Virūpakkha, здесь akkha – ось,
орган восприятия, глаз = akkhi; тиб. spyan mi bzang, mi bzang
mig – букв.
"Нехороший Глаз"; кит.
Гyан мy тякь –
букв. Шиpокий Глаз) –
Правитель Неба
Свободных
Метаморфоз, Управляющего Небосводом1.
|
|
|
Правителя Небес
Свободных
Метаморфоз Вирупакшу изображают
с телом кpасного цвета, его атpибyтом являются
змей
(нага) и стyпа (пагода). Небеса
Свободных
Метаморфоз осуществляют контроль за погодными явлениями.
Свитy Правителя
Вирупакше составляют две
группы существ:
1 – Небесные
драконы – наги (санскр. nāga; тиб.
klu, na ga; кит.
лун). Наги способны принимать человеческую
форму, но обычно
имеют змеевидную. В ведение этих существ
находится управление климатом. В подчинении у
нагов находятся белые змеи. У небесных
драконов есть и враги – их истребляют гигантские
божественные птицы Гаруды. Наги существую двух типов,
собственно Наги и Ньены.
Наги –
это духи тех существ, которые в предыдущем воплощении практиковали
щедрость, но не высокую нравственность. Нагов по численности больше,
чем людей. Они богаты, мстительны и легко обижаются. Наги обитают в воде и
контролируют различные водоёмы, реки, озёра, моря и океаны.
Ньены
обитают в пространстве, а не в воде, но в остальном они похожи на
Нагов.
2 – Демоны Пишáчи
(санскр.
piçāca) –
низший класс демонических существ. Демоны Пишáчи
пожирают жизненную энергию людей и растений.
В области нагов монах Шриман получил "Шатасахасрику" и "Свалпакшару"
(одна из малых праджняпарамита-сутр). После этого случая Шриман стал
известен под именем Нагарджуна.
|
spyan mi bzang |
[Чен-ми-зан'] |
Ченмизанг /
Вирупакша |
\
Примечания.
1
– Вероятно, при первичном
переводе с санскрита слова Virūpākṣa
тибетские переводчики пришли к выводу, что имя, состоящее из двух
корней, означает "Нехороший глаз", поскольку деформированный глаз, или
безобразный глаз, есть нехороший глаз. В тибетском переводе
spyan-mi-bzang и mi-bzang-mig означают Вирупакшу, в них корневые слова
spyan и mig означают глаз, а mi-bzang – нехороший, дурной. Такой
перевод закрепился, и с тех пор на изображениях "нехорошим" глазом
Вирупакша стал созерцать ступу, которая символизирует Будду и Дхарму,
хранимое в стране нагов.
Однако санскритское слово akṣa, входящее
в имя Вирупакши, вовсе не однозначно указывает на глаз, хотя оно и
близко по звучанию к санскритскому слову akṣi,
которое означает "глаз". Другие значения слова virūpa – многообразный,
трансформирующийся, меняющий форму. Поскольку Небо Вирупакши
контролирует погоду, облака, ветер, а они постоянно находятся в
изменении, естественно, что мы имеем дело с Небом Метаморфоз,
управляющим небосводом. Метаморфоза означает преобразование, в данном
случае это непрерывное, свободно протекающее преобразование формы.
Вирупакша – Правитель Неба Метаморфоз.
|
|
|