На главную страницу Назад

На главную страницу Назад

Бодхисаттва Акашагарбха.

Akasagarbha.Kokuzo.
Акашагарбха (санскр. Ākāśagarbha; кит. 虛空藏菩薩Xūkōngzàng, Сюкунцзан пуса; яп. 虚空蔵 – Kokūzō, Кокудзо, букв. "Чрево Эфира (или Пространства); тиб. nam mkha'i snying po – Namkhai Nyingpo, Намкей Ньингпо, букв. "Сущность Пространства", "Источник Пространства", "Хранилище Неба") – бодхисаттва семейства Ратна. Его также называют Кхагарбхой. Тибетское слово mkha' и санскритские слова ākāśa и kha имеют общие значения: небо, пространство.
Бодхисаттва Акашагарбха являет бесчисленные добродетели и мудрость подобия всех Татхагат. Он относится к югу, направлению драгоценного камня и Будды Ратнасамбхавы.
Все достижения Акашагарбхи есть полные практики буддийского пути. Аспект даяния из наполненной сокровищницы размерами равной всему пространству.
Культ Бодхисаттвы Акашагарбхи получил особо широ­кое развитие в тантрическом буддизме. Бодхисаттву Акашагарбху изображают жёлтого цвета, стоящего в монашеской одежде с мечом, отсекающим беспокоящие эмоции (также являющимся символом внутреннего видения собственной освобождённости). Также Бодхисаттву Акашагарбху изображают сидящим в позе лотоса. В одной руке он держит все виды драгоценностей, в другой – драгоценность, исполняющую задуманное читтамани (санскр. cintāmaṇi; тиб. yid bzhin nor bu).
Акашагарбха символизирует самата-жняна, а также сознание обоняния (осознание запаха).


Akasagarbha.

nam mkha'i snying po [Нам-к'ей Ньин'-по] Намкей Ньингпо / Акашагарбха

nam mkha' [нам-к'а] намка / санскр. акаша –
пространство, небо

nam mkha'i khams [нам-к'ей к'ам] намкей кам – элемент
пространства

snying po [ньин'-по] ньингпо / санскр. гарбха –
материнское лоно, матка;
природа, сущность.
Мантры бодхисаттвы Акашагарбхи.
OM SOTI KAMBALA SHI VI PULASAMBHVA DHARNA DHATU GO TSAR SOHA
Мантра Утренней Звезды.

Siddhāṃ:



Транслитерация.

namo ākāśagarbhaya oṃ ārya kamari mauli svāhā

намо акашагарбхая ом арья камари маули сваха

Японское прочтение.

nōbō akyasha kyarabaya on ari kyamari bori sowaka

Эта мантра занимает важное место в духовных практиках школы Сингон. Она восходит к тексту: Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō (虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法: T 20 #1145).
Практика этой мантры развивает способность помнить и понимать любой увиденный текст.
\



 

На главную страницу Назад Наверх

На главную страницу Назад Наверх