|
|
Песнь цариц весны.
Этот текст входит в "Ритуал почитания Учителя" (в раздел Цог). Перевод
был выполнен с тиб. А.
Терентьевым по молитвеннику bla ma’i
rnal ’byor
dang yi dam khag gi bdag bskyed sogs zh ’bon
gces btus bznugs so. Tibetan Cultural Printing Press, Dharamsala, 1983,
pp. 68-79.
Впервые эту песнь, которую пели даки и дакини, услышал и запомнил Чже Цонкапа. В "Ритуал
почитания Учителя" она была включена со времён Пабонки Римпоче, и,
вероятно по этой причине отсутствует в бурятской традиции (при жизни Пабонки
Римпоче связи между бурятами и тибетскими Учителями уже были пресечены
советской властью). Примечания к песне основаны главным образом на
комментарии самого Пабонки Римпоче: gsang
chen bla-na-med-pa’i
gryud don bde-mchog sbas-chu’i
rgya-mtsho las ’thon-pa’i
ches gsang rmad-du byung-ba’i
rdo-rje glu khams-gsum ’gro-ba’i
bla-ma tsonk-kha-pa chen-pos tshigs-bcad du bsdebs-pa’i
dbyid-kyi rgyal-mo’i
glu-dbyangs-kyi dgongs-’grel
mkha’-’gro-ma
rnams-kyi snying-gi thig-le bskul-ba’i
ta-mbu-ra zhes-bya-ba bzhugs-so
(в сокращении: dpyid-glu’i
’grel-pa).
Песнь цариц весны.
ХУМ!
Все Татхагаты2
на свете,
Даки3,
дакини,
герои4,
Также йоги и йогини,
К вам ко всем я обращаюсь!
Веселясь, Херука во
блаженстве,
Опьяняющей блаженством услужая
Ритуалом наслаждения, доходит
До вместерождённого блаженства.
А-ЛА-ЛА! ЛА-ЛА-ХОх!
А-И-Ах! А-РА-ЛИ-ХО!5
Дакиней безгрешный круг,
Начинайте ласки труд!
ХУМ!
Все Татхагаты на свете,
Даки, дакини, герои,
Также йоги и йогини,
К вам ко всем я обращаюсь!
Ум блаженством до конца
пронизан,
Тело в танце движется ритмично,
В падме6
мудры, о! Игрой блаженной
Высшим йогиням творю я подношенье!
А-ЛА-ЛА! ЛА-ЛА-ХОх!
А-И-Ах! А-РА-ЛИ-ХО!
Дакиней безгрешный круг,
Начинайте ласки труд!
ХУМ!
Все Татхагаты на свете,
Даки, дакини, герои,
Также йоги и йогини,
К вам ко всем я обращаюсь!
О танцовщицы, покоя
чаровницы,
Вы, Владыка высшей радости с собраньем даков!
Поскорей меня благословить явитесь:
Дайте мне вместерождённое
блаженство!
А-ЛА-ЛА! ЛА-ЛА-ХОх!
А-И-Ах! А-РА-ЛИ-ХО!
Дакиней безгрешный круг,
Начинайте ласки труд!
ХУМ!
Все Татхагаты на свете,
Даки, дакини, герои,
Также йоги и йогини,
К вам ко всем я обращаюсь!
Знак твоей свободы – высшее блаженство.
Многотрудною аскезой без блаженства
Не освободиться в этой жизни,
Но легко – блаженно в падме пребывая!
А-ЛА-ЛА! ЛА-ЛА-ХОх!
А-И-Ах! А-РА-ЛИ-ХО!
Дакиней безгрешный круг,
Начинайте ласки труд!
ХУМ!
Все Татхагаты на свете,
Даки, дакини, герои,
Также йоги и йогини,
К вам ко всем я обращаюсь!
Словно в лотосе
прекрасном, выросшем из грязи,
Грязи страсти нет в рождённом этой страстью.
Так блаженством в падме высшей из йогиней7
Дайте быстрое оков сансары
избавленье!
А-ЛА-ЛА! ЛА-ЛА-ХОх!
А-И-Ах! А-РА-ЛИ-ХО!
Дакиней безгрешный круг,
Начинайте ласки труд!
ХУМ!
Все Татхагаты на свете,
Даки, дакини, герои,
Также йоги и йогини,
К вам ко всем я обращаюсь!
Как весь рой слетается
пчелиный
На цветы с нектаром медоносным,
Шесть достоинств8
открывающие падмы,
Пусть насытят нас нектаром вязким, вкусным!
А-ЛА-ЛА! ЛА-ЛА-ХОх!
А-И-Ах! А-РА-ЛИ-ХО!
Дакиней безгрешный круг,
Начинайте ласки труд!
Сарва
мангалам!
\
Примечания.
1 – Используемое здесь слово "весна" (санскр. vasanta; тиб. dbyid) является одним из
эпитетов Херуки.
2 – По устному объяснению геше
Чжамьяна Кьенце, начиная со слов "Все Татхагаты" текст (цог) произносится с
другой мелодией. Когда досточтимый Цонкапа услышал эти песни героев и героинь, он слышал их именно в
таком ритме, который сохраняется в ритуале. Герои
и героини – те, кто участвует в этом,
составляют целое, круг, и
слова тантры Чакрасамвары, которые здесь цитируются, означают, что
начиная отсюда герои и героини осуществляют тайное подношение.
3 – Слово "даки" (тиб. mkha ’gro)
буквально ознасает "небоходцы". Небо подразумевает середину между
крайностями, свободу от крайностей, без дна и без края, а также
не-становление ни добрым ни злым, отделённость от крайностей, являемых
символами ясного света и пустоты. "Ходящие" –
в этой природе "не-становления ни добрым ни злым" – для пользы подлежащих усмирению
принимающих телесный облик –
вот почему они так зовутся. Относительно познания блаженства-пустоты,
как и в [предыдущем случае],
даки – это аспект блаженства, а дакини –
аспект пустоты
(dpyid-glu’i ’grel-pa,
лл. 6б-7а).
4 – Пабонка Римпоче
указывает, что герои и йогини
(=героини) здесь,
соответственно, символизируют метод и мудрость, аспект явлений и аспект
пустоты, сознания и ветры-энергии, причинные энергии правого и левого
каналов, бодхичитту на иемени и туммо у пупа, день и ночь и многое
другое, связанное с познанием блаженства-пустоты.
5 – Буквой
А
символизируется отсутствие "я" и ясный свет. Буквой ЛА символизируется иллюзорное
тело. Поскольку оба они пребывают в недвойственности, вторая ЛА указывает на
реализацию их единения.
ЛА-ЛА-ХОх! – метод реализации такого единения:
опираясь на введение всех без остатка причинных энергий обоих [каналов]
– правого (лаланы), и левого (расаны), – в центральный (авадхути) и растворение
их в нерушимой капле сердца. Символический смысл ХОх – "грубое тело только в великом вместерождённом
блаженстве" (тиб.
lhan skyes kyi bde ba chen po kho na la rag lis zhes pa).
А-И-Ах! – подобным же образом, основа
осуществления блаженства-пустоты
в период пути, первая буква А, символизирует
наитончайшее сознание, а третья – символизирует
наитончайшую энергию,
хотя по природе они и нераздельны; а буква И символизирует
сохранение благого пути блаженства-пустоты, осуществимого
благодаря тому, что основа осуществления обретает силу устранить
препятствия, которой нет у обыденного (тиб. tha mal pa)
мышления.
А-РА-ЛИ-ХО! – соответственно, означает
радостные игры в практике нераздельности блаженства-пустоты на трёх
[уровнях]: основания, пути и плода. Если перевести на тибетский
"а-ра-ли", то это значит "игра". Однако значение четвёртой буквы – плод практикования
благого пути блаженства-пустоты. Буква А символизируется
дхармакаю, буква
РА – самбхогакаю, ЛИ – нирманакаю, ХО – символизирует
достигнутость единения, тела Ваджрадхары (dpyid-glu’i ’grel-pa,
лл. 9а-10а).
6 – Падма – санскр.
лотос.
7 – ..."Высшая из йогиней" – это пустота, ясный свет...
(dpyid-glu’i ’grel-pa,
л. 11а).
8 – ...
С шестью знаками" – это из Кама-шастры:
Лотосоликая, быстроуслаждающая,
Горячая, чистая, крепкая, нежная.
(Тиб.
dpyid-glu’i ’grel-pa, л. 11б).
Геше Люндуб Сопа привёл цитату из сумбума Лондол-ламы, несколько иначе
комментирующую это же выражение "шесть
знаков":
’dom-stug
chu-skye mtshan-nyid drug ldan ni
rus-sbal rgyab-mtho glang-chen ze ltar mkhrang
spu-med sha-rgyas zab yangs dkar dmar ldan
Вот
шесть характеристик лотоса для стержня:
С высоким, как у черепахи, задом,
С тычинкой твёрдой, словно у слонихи,
Без волосков, мясистая, широкая,
Глубокая, и с красно-белым.
|
|
|