Падхана сутта.
Сутта о решимости.
Сутта
нипата III.2
Перевод
с пали Т. Елизаренковой.
Когда
я, полный решимости,
На берегу Неранджары,
Все силы собрав, размышлял
О том, как достичь покоя,
Ко мне подошёл Намучи1
С жалостливыми речами:
"Ты исхудал, ты бледен,
Близка твоя смерть, несчастный!
Тысяча частей у
смерти
И только одна – у жизни.
Зачем умирать? Жить лучше!
Живым обретёшь заслуги2.
Живя, как живут
брахманы,
В огонь принося жертвы,
Много заслуг накопишь.
Что пользы в борьбе с собою?
Путь борьбы с
собою тернист,
Мучителен, полон лишений".
Говоря эти гатхи, Мара
Вплотную приблизился к Будде.
Так говорившему
Маре
Вот что ответил Блаженный:
"Родич беспечных, грешник,
Пришёл сюда зачем ты?
Нет для меня в
заслугах
И самой ничтожной пользы!
Кому до заслуг дело,
С тем и беседуй, Мара!
У меня есть вера и
мужество,
И ещё у меня есть мудрость.
Так зачем устремлённому к цели
Ты мне толкуешь о жизни?
Даже речные потоки
Может высушить этот ветер.
Разве он не высушит кровь
У меня, устремлённого к цели?
Когда высыхает
кровь,
Высыхают желчь и флегма,
А чем больше ссыхается плоть,
Тем яснее становятся мысли,
Укрепляются память и мудрость,
Сосредоточенность крепнет.
Вот так я живу и
обрёл
Высшее ощущенье.
От услад отвратилась мысль, –
Зри чистоту человека!
Твоё первое войско
– желанья,
Отвращеньем зовут второе,
Третье войско твоё – голод,
Четвёртое – жажда жизни,
Пятое – лень и
вялость,
Шестым боязнь называют,
Седьмое войско – сомненья,
Восьмое – притворство и чёрствость.
Богатство,
почести, слава,
Успех, нажитый обманом,
И тот, кто возносит себя,
А всех других презирает, –
Эти, Намучи,
войска
За тебя, за Чёрного, бьются.
Не разбить асуре меня,
Победой не насладиться!
Над жизнью этой
дрожать?
Да пусть она сгинет вовсе!
По мне умереть в бою
Лучше, чем жить побеждённым!
Погрязшие в
здешнем иные
Шраманы3
и брахманы
Не видят того пути,
Которым следуют праведники.
Я вижу: война
кругом,
Впереди на слоне – Мара.
Я принимаю бой!
Отступить меня не заставишь!
Твои полчища, что
одолеть
Не дано ни богам, ни людям,
Мудростью в прах разобью,
Как горшок разбивают камнем.
Мысли свои
обуздав,
Хорошо утвердив память,
Я буду учить людей,
Блуждая из царства в царство.
И серьёзные,
неуклонно
Выполняя мои наставленья,
Придут они к нежеланью,
Туда, где не страдают".
"Я за Блаженным
хожу
По пятам семь долгих лет4.
Хода к нему не найду –
Просветлённый, он в памяти твёрд.
Обошла ворона
камень,
Цветом на жир похожий, –
Вдруг он окажется мягким,
Вдруг сладким он будет?
Но сладости в нём
не найдя,
Улетела оттуда ворона.
Как ворона, на камень напав,
Я отступаюсь от Готамы".
Печаль охватила
Мару,
Из-под мышки выпала вина5,
И тот злоумный якша6
Тотчас исчез оттуда.
Примечания.
1 Намучи – здесь имя
Мары.
2 –
Имеются в виду религиозные заслуги, обретаемые совершением
благочестивых дел (даяний и др.) и обеспечивающие благополучие в
будущей жизни.
3 Шрамана –
странник, отшельник. Шраманами, противополагая их брахманам, называли
последователей неортодоксальных религиозных учений, в том числе и
буддистов.
4 –
Из этой реплики как будто следует, что Мара пытался совратить Будду и до решающего
сражения у Неранджары. Будда
достиг просветления через семь лет после ухода из дома. Всё это время
было заполнено мучительными поисками своего пути (Будда посещал
знаменитых учителей своего времени, беседовал с мудрецами, предавался
суровой аскезе и т.д.).
5 Вина – древний
струнный инструмент, вид лютни.
6 Якша –
подразумевается Мара.
|