Сутра о мудрости и
глупости.
О вопросах морского божества.
Дзанлундо.
Раздел I. Глава 5. Перевод c тибетского Ю.М. Парфионовича. 1978 г.
Так было
однажды услышано мной.
Победоносный пребывал в городе
Шравасти, в саду Джетавана, который предоставил ему Анантхапиндада.
В то время и именно в той местности пятьсот купцов, собираясь идти в
море за
сокровищами, держали совет.
– Мы должны
взять, – говорили
они, – какого-нибудь
искусного и знающего человека в качестве
кормчего.
Так взяли они
кормчим одного генена,
принявшего пять духовных обетов, и под его командой вышли в море.
Когда они достигли
середины моря,
морское божество, обернувшись
ракшасом с безобразным телом
темно-синего цвета, с клыками, торчащими вверх, и головой, извергающей
огонь, приблизилось к
кораблю и сказало:
– Отдайте мне
этот
корабль, – а затем спросило
купцов, – есть ли
в мире кто-либо страшнее меня?
И генен ответил на
это:
– Есть, и
значительно
пострашнее тебя.
– Кто же это
такой? – вопросило морское божество. И
генен сказал:
– В этом мире
глупцы и
духовно
невежественные люди бессчётно
творят
неблагие дела: смертоубийствуют, грабят, распутничают, снедаемые
похотью, лгут, болтают всуе,
изрыгают хулу и клевету, подвержены страстям, вспышкам гнева и ярости,
превратным мыслям.
Всех их после смерти, когда они в аду для живых существ возродятся,
ведут стражи ада на
всевозможные муки. Некоторых разрезают на куски острым оружием;
некоторых дробят колесницами;
некоторых толкут пестом в ступе; некоторых перемалывают мельницами;
некоторых заставляют
карабкаться на гору, утыканную острыми мечами; некоторых сжигают в
огненной колеснице,
варят в котлах, кипятят в зловонной жиже или подвергают другим
мучениям. Так вот тот,
кто в течение ста тысяч лет подвергался подобным жестоким мукам,
выглядит несравненно
страшнее тебя.
Услышав это,
морское божество тут же
сделалось невидимым. И корабль
поплыл дальше.
А морское божество
обернулось до
крайности истощённым и измождённым
человеком,
будто состоящим только из костей да жил, и, явившись перед кораблём,
сказало:
– Отдайте мне
этот
корабль, – а затем спросило,
– есть ли в мире кто-либо более худой и измождённый,
нежели
я?
В ответ на это
генен сказал:
– Есть более
худой и
измождённый, нежели ты.
– Кто же это
такой? – спросило морское божество.
– Те глупцы и
невежды
духом, – отвечал
генен, –
которые по натуре своей жадны и корыстолюбивы, скупы и подаяния не
творят,
после своей смерти возрождаются в мире претов. Ростом они с гору, а
горло тоненькое как иголка.
И вот такой, с всклокоченными волосами, почерневший и измождённый, сто
тысяч лет даже не
слышавший слова "вода", гораздо более худ и слаб, нежели
ты.
И тут же морское
божество исчезло.
Плывёт корабль
дальше, а морское
божество, обернувшись самым
совершенным по формам и красоте
человеком, снова явилось и потребовало:
– Отдайте мне
этот
корабль! – затем
спросило, – купцы, есть ли в мире людей столь же
совершенный
по формам и
красоте человек, как я?
И генен ответил:
– Есть во сто
крат
красивее
тебя.
– Кто же
красивее
меня? – спросило морское божество.
– В мире
этом, – сказал генен, –
человек мудрый, соблюдающий во всей полноте десять правил нравственного
поведения, не грешащий ни телом, ни речью, ни помыслом, преданный трём
драгоценностям, приносящий в жертву собранные
богатства, – такой после своей
смерти возрождается в высокой сфере богов, обретая прекрасные формы и
изумительную красоту.
Он в сто, в тысячу раз превосходит тебя. Сравнивать тебя с
ним – то же самое, что сравнивать
одноглазую обезьяну с прекрасной богиней.
Тогда
морское божество, зачерпнув пригоршню
воды,
спросило генена:
– Где больше
воды, в
пригоршне
или в море?
Генен ответил на
это:
– В пригоршне
воды
больше, в
море воды меньше.
– Справедливы
ли слова,
сказанные тобой? – усомнилось
морское
божество.
– Слова эти
справедливы,
и нет
в них лжи, – ответил
генен.
– Как же
выяснить, правда
ли
это? – настаивало
морское божество.
– Хотя воды в
море и
много, – сказал
генен, – но неизбежно наступит время, когда оно
высохнет.
Когда кальпа будет близиться к уничтожению, на небе взойдут два солнца
и
высохнут все родники и пруды. Взойдут три солнца, и высохнут все
речушки.
Взойдут четыре солнца, и высохнут все реки. Взойдут пять солнц, и
станет меньше воды в океанах.
Взойдут шесть солнц, и воды в океанах станет меньше на две трети. Когда
же взойдут семь солнц,
то вода в океанах полностью высохнет, гора Меру рухнет и пламя обнимет
её. Если же кто от
чистого, верующего сердца пожертвует пригоршню воды Будде, или поднесёт
её монашеской общине
или родителям, или подаст нуждающемуся бедняку или дикому зверю, то эта
благая заслуга не
иссякнет даже с концом кальпы.
Поэтому
справедливо утверждение,
что воды в море меньше, а в пригоршне – больше.
Возрадовалось морское божество словам генена. Оно поднесло ему
множество драгоценностей и передало также превосходные драгоценности в
подарок Будде и
монашеской общине. Генен и купцы, получив вдоволь драгоценностей,
повернули корабль и
благополучно возвратились в свою страну.
Там генен и
пятьсот купцов пришли к
Будде и, припав к
ногам Победоносного, приветствовали его. Каждый принёс в дар
драгоценности помимо тех,
которые морское божество передало для Будды и монашеской общины. Затем
они преклонили
колени и, сложив вместе ладони, попросили Победоносного:
– Мы тоже
хотим посвятить
себя
Учению Учителя.
В ответ на эти
просьбы промолвил Победоносный:
– Вы, генены,
придите во
благе!
И тут же волосы на
их головах и
лицах сами собой сбрились,
и они оказались одетыми в монашеское платье.
Прежнему же генену
Победоносный
преподал должное Учение,
после чего генен избавился от всех страстей и обрёл архатство. И
возрадовались тут
многочисленные окружающие рассказу Победоносного.
\
|