До
правления
Сонгцена Гампо в Тибете не было своей
письменности.
Чтобы создать алфавит родного языка, царь
Сонгцен
Гампо
снарядил и отправил в Индию
Тонми Самбхоту с шестнадцатью спутниками для того, чтобы те изучили
искусство письма. В результате был создан тибетский слоговый алфавит,
он состоял из тридцати согласных букв и четырёх гласных (им
соответствуют звуки: "и",
"у",
"э",
"о";
гласные ставятся над или под той буквой, гласный звук которой изменяют).
Помимо тридцати основных букв Тонми Самбхота разработал семьдесят
пять сложных, их получают через добавление к основным надписных или
подписных букв. Будон Ринчендуб ("История буддизма") отмечает, что
тибетскому алфавиту было придано сходство с кашмирскими письменами.
В "Синей Летописи" Гой-лоцавы Шоннупэла записано:
"В начале Учения, в царствование Тотори Ньенцена, хотя буддийские
книги стали доступны в Тибете, не было никого, кто мог бы писать,
читать и объяснять их смысл. В царствование Сонгцена
Гампо в Индию был
послан Тонми Самбхота. Он хорошо изучил алфавит и язык (санскрит) с
ачарьей Дэвавитсимхой (тиб.
Лхэ-Ригпа Сэнгэ). По возвращении в Тибет он
создал 30 букв тибетского алфавита из 50 букв индийского. Он выбрал
знаки для звуков "а",
"и",
"е",
"о",
"у"
из 16 гласных звуков индийского алфавита и не включил остальные. Он
добавил звук "А"
к согласным, но не включил в согласные
класс "Т
". Обнаружив, что четыре
звука из четырёх
оставшихся классов и буква "ш"
не нужны в тибетском,
он не
включил их. Звуки "tsa",
"tsha"
и "dza"
произносятся как "ца",
"цха"
и "дза"
некоторыми в
Восточной Индии. Он взял их. Он добавил также звуки "zha",
"za"
и "'
", которые считал необходимыми
в
тибетском, хотя их
нет в индийском алфавите. Из этих трёх звук "zha"
звучит так же,
как "sha"
в индийском алфавите. Именно из-за их сходства один пандита из Непала в
письме к Дхармасвамину Будону называл его "Shalu-pandita" (вместо
Zhalu-pandita). Поскольку звук "za"
похож на "sa",
индийцы произносят Сахор, тогда как тибетцы называют эту страну Захор.
"Звук "'
" (а-чунг) соответствует "а".
По завершении этой работы царь [Лхатотори
Ньенцен] сделал вид, что
долго изучал алфавит (царь, будучи воплощением всезнающего
Авалокитешвары,
сделал
вид, что изучает алфавит).
Тонми перевёл Ратнамегха-сутру (тиб.
"mDo-sde dKon-mchog sprin"). В
дальнейшем царь в ипостаси Защитника Учения проповедовал много
буддийских текстов, таких как "sPyan-ras-gzigs yi-ge drug-ma",
"'Phags-pa gShin-rje'i gshed" ("Арья Ямантака"), "Chos-skyong mGon-po"
("Дхармапала Натха"), "Lha-mo" ("Дэви") и др". После создания нового
алфавита Тонми Самбхота сочинил восемь работ по
письму и грамматике.
При Сонгцене
Гампо Тонми Самбхота был
назначен царским министром.