Белая Тара, бронза.
Скульптор Гэгэн Дзанабадзар, Монголия, XVII в.
Вплоть до Просветления принимаю
Прибежище в Будде,
Учении и Общине!
Да достигну
состояния Будды ради блага живых существ
В результате заслуг
от деяний подаяния и других парамит.
ОМ СВАБХАВА ШУДДХА:
САРВА ДХАРМА: СВАБХАВА ШУДДХО 'ХАМ
(По природе чисты все дхармы, по природе
чист я сам).
Из шуньевого пространства белый лотос с лунным диском, над ним мой
ум-как-таковой в виде белого слога ТАМ.
Из него голубой лотос с признаком ТАМ. От
полного превращения (всего этого) я сам преображаюсь в благородную Подательницу Жизни,
одноликую и двурукую. Правой рукой (исполняет) мудру "высшего даяния",
левой – держит утпалу (голубой лотос). У неё семь глаз: три на лице,
два на ладонях и два на подошвах ног; наделена первичными и вторичными
признаками Будды, юная, украшена сзади луной.
Три центра отмечены слогами ОМ А ХУМ. От
семенных слогов свет распространился, джняну (Истинное божество
Подательницу Жизни) и божеств абхишека (посвящения) пригласил. Джняна и
я в виде Белой Тары недвойственными стали. Божества абхишека даруют
его, Амитаюс
становится украшением макушки. Из слога ТАМ сердца
исходит свет и все жизненные соки сансары и нирваны входят в сердце.
ОМ ТАРЭ ТУТТАРЭ ТУРЕ
МАМА АЮР ПУНЬЕ ДЖНЯНА ПУШТИМ КУРУ СВАХА – произнести 21 раз.
ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ
СВАХА – начитывать сколько можешь.
В завершение произнести гласные-согласные (Али-Кали):
ОМ А АA | И ИИ | У
УУ | РИ РИИ | ЛИ ЛИИ | Е АИ | О АУ | АМ АХ | КА КХА ГА ГХА НГА | ЦА ЦХА
ДЖА ДЖХА НЯ | ТА ТХА ДА ДХА НА | ТА ТХА ДА ДХА НА | ПА ПХА БА БХА МА |
Я РА ЛА ВА | ЩА ША СА | ХА КША ХУМ ХУМ ПХАТ СВАХА |
И Стослоговую
мантру Ваджрасаттвы:
ОМ ВАДЖРАСАТТВА |
САМАЯМ МАНУПАЛАЯ | ВАДЖРАСАТТВА | ТВЕНОПА ТИШТХА | ДРИДХО МЕ БХАВА |
СУТОШЬЁ МЕ БХАВА | СУПОШЬЁ МЕ БХАВА | AНУРАКТО
МЕ БХАВА | САРВА СИДДХИ
ММЕ ПРАЯЧЧХА | САРВА КАРМА СУЧА МЕ | ЧИТТАМ ШРИ ЯМ КУРУ ХУМ | ХА ХА ХА
ХА ХО | БХАГАВАН | САРВА ТАТХАГАТА | ВАДЖРА МА МЕ МУНЧА
| ВАДЖРИ БХАВА
| МАХА САМАЯ САТТВА | А ХУМ ПХАТ |
Когда придут
признаки безвременной смерти увижу в это мгновение тело Чинтачакры и,
победив Владыку смерти, постижение Мудрости бессмертия быстро да
достигну!
Дар жизни, редко находимый в сто лет, не превращу в сосуд, загрязненный
дурными деяниями. Предавшись чистейшему благодеянию, да достигну
совершенного счастья для себя и других.
Эти драгоценные слова для непрерывной практики составил воплощённый по
имени Пабонха. Перевёл с тибетского Андрей Болдин.
Дал Духовный Владыка Ладака Бакула Ринпоче 14 июля 1989 года Буддийской
общине Ленинграда. Присутствовало около 170 слушателей.
Сарва
мангалам!
\