Джатака о тростинке для питья.
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Eka-Nipata. 20 Nalapana-Jataka.
Перевод с пали
Б.А. Захарьина.

Словами: "Видны следы, ведущие к воде..." – Учитель начал свой рассказ о тростниковых стеблях. В ту пору он ходил по святым местам царства Косалы и забрёл как-то в деревню Налакапану – "Деревню утоляющих жажду через тростинки" – и обосновался в роще Кетакаване, раскинувшейся по берегам озера неподалёку от Налакапаны. В тот день случилось так, что бхиккху, омыв тела свои в озере Налакапаны, послали молодых монахов за тростниковыми стеблями, в которые втыкали иглы, и так те иглы хранили. Но монахи, сколько ни искали, находили только полые стебли. Тогда они пошли к Учителю и обратились к нему с такими словами: "Достопочтенный, нам велено отыскать тростниковые стебли, чтобы хранить в них иглы, но стебли, которые мы находим, от корня до верхушки полые; в чём же тут дело?" "О монахи,– отвечал Учитель, – так было мною устроено ещё в прежнее время". И, сказав так. Учитель поведал бхиккху о том, что случилось в прошлой жизни.
"Говорят, будто во времена стародавние на месте этой рощи были джунгли, а посреди джунглей – озеро, где обитал ракшас – хранитель вод, и всякого, кто спускался к воде, этот ракшас пожирал. Бодхисаттва же в ту пору был царём обезьян и окрасом своим походил на детёныша красной антилопы. Он тоже жил в джунглях, водя и охраняя обезьянье стадо в восемьдесят, а может, и более тысяч голов. И наказывал царь подданным своим, обезьянам: "Прежде нежели отведать плоды или что-нибудь другое, растущее в джунглях, чего вы не пробовали, прежде нежели испить воду из озера, которую ещё никто не пил, испросите у меня дозволения, ибо есть в лесу ядовитые деревья, есть озёра, где обитают демоны". И обезьяны обещали царю делать так, как он велит.
И вот зашли как-то обезьяны в такое место, куда прежде не заходили, и, когда, мучимые жаждой, ибо шли целый день, стали искать воду, чтобы напиться, вдруг увидали озеро. Но пить из него не стали, а уселись на берегу в ожидании бодхисаттвы. "Отчего же вы не напьётесь воды?" – спросил у них бодхисаттва. "Ждём, пока ты подойдёшь",– ответили обезьяны. "И хорошо делаете", – сказал бодхисаттва и пошёл вдоль озера, разглядывая следы на берегу; он заметил, что все они ведут к воде и нет ни одного, который вёл бы из воды к берегу. "Наверное, здесь хозяйничает какой-нибудь демон", – подумал бодхисаттва и вновь обратился к обезьянам: "Хорошо, говорю, вы сделали, что не стали пить из этого озера: здесь водятся демоны".
Ракшас, стороживший воды, между тем понял, что обезьяны не спустятся к озеру, и, приняв устрашающий облик, синебрюхий и беломордый, с пурпурно-красными руками и ногами, раздвинул воды озера и, выйдя к обезьянам, спросил их: "Почему вы сидите здесь, почему не спускаетесь к озеру и не пьёте воды?" Вместо ответа бодхисаттва сам обратился с вопросом к ракшасу:
"Не ты ли тот ракшас, который обитает в здешних водах?" "Ну, я", – отвечал тот. "И ты губишь всякого, кто спустится к воде?" – допытывался бодхисаттва. "Да, всякого, – отвечал ракшас, – даже птицу не пощажу, если сядет на воду, и вас всех сожру". "Нет уж, – нас сожрать тебе не удастся, – воскликнул бодхисаттва, – не дадимся!" "Попробуйте только напиться воды", – грозно сказал ракшас. "Что ж, – молвил на это бодхисаттва, – и воды попьём, и тебе в лапы не дадимся". "Как же это? – удивился ракшас. – Как сумеете вы напиться воды?" "А так, – пояснил бодхисаттва, – ты ведь думаешь, что мы спустимся вниз, а мы и шагу отсюда не ступим. Каждая обезьяна возьмёт по тростниковому стеблю и через него напьётся воды из твоего озера – точно так, как пьют воду с помощью лотосовых побегов, и никак ты не сможешь сожрать нас". И, вразумляя ракшаса, бодхисаттва пропел ему такую гатху:

Видны следы, ведущие к воде,
Но нет ни одного, чтоб вёл обратно.
Напьюсь через тростинку и тобой,
Погубленный н
евинный, я не буду.

Сказав так, бодхисаттва велел принести ему тростниковый стебель, взял его в рот, мысленно сосредоточился на десяти совершенствах и, с силою дунув в стебель, мгновенно явил всем плод истинного знания: ни единого узла не осталось внутри тростникового стебля, и весь он сделался полым. Затем бодхисаттве подносили ещё и ещё стебли, и все их он продувал таким же точно способом.
Это могло бы длиться до бесконечности, поэтому не следует думать, что всё было так просто. Ведь бодхисаттва обошёл вокруг озера и повелел: "Пусть весь растущий здесь тростник станет полым внутри", – а надобно знать, что велико подвижничество бодхисаттв, свершаемое ими ради общего блага, и силою этого подвига исполняются все их веления. Потому с того самого дня весь тростник на берегах того озера и стал полым внутри.
Добавим ещё, что в Мировом Веке, который длится поныне, есть всего четыре извечных чуда. Вы спросите: "Какие?" Вот какие: первое – заяц на Луне, который пребудет там до скончания Мирового Века. Второе – огонь, который до конца Века не коснётся места, пощажённого лесным пожаром, как о том рассказывается в джатаке о перепеле. Третье – жилище Гхатикары-горшечника, над которым до скончания Века не прольётся ни капли дождя. И, наконец, – стебли тростника, растущего вокруг озера близ Налакапаны, которые до конца Века пребудут полыми внутри. Вот те четыре чуда, которые были, есть и будут в этом Мировом Веке.
Так вот, после того как по велению бодхисаттвы тростник на озере сделался полым внутри, царь обезьян, взяв в руку тростинку, уселся на берегу, и вслед за ним все восемьдесят тысяч обезьян сорвали каждая по тростинке и, разбредясь по берегу озера, уселись у самого края воды. И когда бодхисаттва, опустив в воду конец тростинки, принялся пить, обезьяны стали пить вслед за ним тем же способом. Ракшас же, стороживший воды, не мог их достать и в ярости удалился в своё жилище, а бодхисаттва и всё его стадо, напившись, разбрелись по лесу".
Завершая своё наставление в дхамме, Учитель со словами: "Ещё в давние времена, братия, моими усилиями тростник этот сделался полым внутри", – дал истолкование джатаке и связал перерождения. "В ту пору, – сказал он, – ракшасом, обитавшим в водах, был Девадатта; восемьдесят тысяч обезьян – это ученики Пробуждённого; царём же обезьян, столь находчивым в средствах, был я сам".


\