На главную страницу В начало раздела. Назад

На главную страницу В начало раздела. Назад
Mahāmāyā-tantra.
Славная Махамая, царица тантр.
Перевела с англ Нара.

0



Наставление первое.

Склоняюсь перед славной Ваджрадакини!
1.1. Склоняюсь перед защитницей существ, славной Ваджрадакини, единовластной правительницей всех дакинь, самой сущностью пяти мудростей и трёх тел.
1.2. Склоняюсь перед всеми ваджрными дакинями, рассекающими путы концептуальных мыслей и нисходящими, чтобы действовать в мире.
1.3. Итак, далее я объясню тантру, называемую "Величайшая тайна тайных богинь – ваджрных дакинь".
1.4. Она полностью пронизывает собой всё яйцо Брахмы – всё живое и неживое. Она есть источник всех богинь, она повелевает Брахмой и остальными.
1.5. Она есть их величайшая тайна – великая царица Махамая. Она – великая иллюзия, чрезвычайно яростная, уничтожающая всё существующее.
1.6. Она пронизывает собой всё это: живое и неживое, все три мира. Раз за разом она вбирает в себя три мира и затем снова их проявляет.
1.7. Эта мать гухьяк почитается как сущность иллюзии. Она есть мудрость, приводящая к совершенству три мира и исполняющая все желания.
1.8. Посредством одной лишь мысли об этой царице завершённого, которая есть сама мудрость, боги, демоны, гандхарвы, якши, асуры и люди,
1.9. также видьядхары, киннары и маходары, ракшасы и пишачи – все они покоряются практикующим. Усмиряются все существа: и рождённые в воде, и рождённые на земле.
1.10. Феномены являются естественно светозарными; они изначально чисты и безупречны. Да славятся методы обладающих самовозникшими пятью мудростями!
1.11. Это йогини, матерь йоги, а также все три мира в своей полноте. Игра иллюзии достигается полностью и без остатка.
1.12. Наслаждение девами из рода высших богов, похищенными у Будд! Йогин обладает мудростью, совершенно владеет йогой и ткёт сеть Индры.
1.13. Он отводит глаза и лишает способности двигаться, убивает и изменяет чужие намерения, и так далее. Он подчиняет, зачаровывает и прочее, также летает по небу. Входит в чужую твердыню, становится невидимым и тому подобное.
1.14. Он вызывает вражду и немоту, передвигается под землёй; становится единовластным правителем видьядхар, не стареет, обретает бессмертие.
1.15. Постигший йогическую иллюзию свободен также и от болезни – в форме слогов мантры йогины упиваются наслаждением.
1.16. Посредством начитывания и созерцания, медитации и погружения, видья, порождённая начитыванием, приводит к достижению мудрости.
1.17. Без нужды в дисциплине или аскезе, без претерпевания трудностей, держания поста и хранения обетов – блаженство и радость приносят достижение посредством постоянства в мудрости и методе.
1.18. Мужественный стоит в середине пупка, тайном пространстве цветка. Он есть ум, отсутствие ума и умственная форма – природа постижения и постигаемого объекта.
1.19. Теперь опишу его – таково глубокое наставление Будды: здесь свёрнута цепь, равная Али-Кали.
1.20. Верхняя цепь воспламеняется и приводится к стеканию. Капля нектара стекает в форме семенной жидкости.
1.21. Что бы ни возникало на пути чувств – оно естественным образом именно этим и является. Посредством практики высочайшей пользы всё обретает природу Будды.
1.22. Сиддхи великого обета есть совершенство великой пилюли. Практикуй йогическое единение в объятиях Махамаи!
1.23. Среди убранства пяти подношений и пяти объектов страстных желаний сила реализации будет познана, и сиддхи станут нерушимыми.
1.24. Я объясню эти сиддхи мудрости, посредством которых божественное состояние обретается незамедлительно, – и мои слова истинны, о богиня!
1.25. Я объясню тебе, Махамая, реализацию трёх миров, гирлянду слогов совершеннейших из великих йогинь.
1.26. Великому йогину, посредством одной лишь мысли в совершенстве овладевшему живым и неживым, непрестанно подносятся желанные вещи; ему служат ко всяческому его удовольствию.
1.27. Непрестанно играя, он достигает ваджрных йогинь. Во множестве форм раскрывается сущностная практика.
1.28. Даруется великое достижение – величие Татхагат; посредством извлечения различных сущностей йогин непрестанно осуществляет благо живых существ.
1.29. Взяв семя, вино и большую экстрагированную пилюлю, смешивает в великом мясе и соединяется с йогини.
1.30. Он обретает долгую жизнь, великое мужество, чрезвычайное великолепие, становится исключительно могучим. Обладает божественным оком, способен творить чудеса, день за днём пьёт луну.
1.31. Становится долгожителем, проживает огромную жизнь; проявляет чарующую форму, демонстрирует чудеса;
1.32. и довольно лишь мысли, чтобы его внешность переменилась – посредством начитывания царица видий, великая чаровница, достигается непременно.
1.33. Видья! В трёх мирах нет ничего, равного моей мудрости. Эта передача всех тантр была объяснена тебе, о блистательная.

Здесь завершается первое наставление – по знакам сиддхи великой видьи, царицы йогинь.



Наставление второе.

2.1. Итак, далее я объясню наивысший тайный слог, дарующий плод сиддхи в практике великих цариц йоги.
2.2. Достаточно вообразить себе йогини, чтобы она даровала наилучшее из вещей. Примени первый слог и удерживай восходящее дыхание.
2.3. Взяв то, что в конце восьми, также длинное У и бинду, йогин приводит в движение нисходящее дыхание и оставляет реальное и нереальное.
2.4. Предписания не объясняются: деяния гирлянды мантры, удержания и огненных подношений – всё это здесь опущено.
2.5. Сказано, что сущность трёхчастной практики есть мантра, явленность и реальность. Защищённого тремя аспектами мудрости не затрагивают изъяны бытия.
2.6. Йогин, непрестанно медитирующий на этом, равен Ваджрасаттве и обретает реализацию в единый месяц.
2.7. Медитируй на первом слоге, обладающем цветом Индры. Полностью слив с ним свой ум, призовёшь его во мгновение.
2.8. Воображая и культивируя обладающего вторым слогом, обретёшь власть надо всем, что содержится в трёх мирах.
2.9. Брахма, владыка Вишну, также Индра и Кама; призванные слогом мудрости, они являются вместе с супругами.
2.10. Украсив себя длинной А, укоренившись в пробуждённых теле, речи и уме, осуществляй тройственное единение – таково наивысшее экстрагирование пилюли.
2.11. Слогом Кхе обладает красный, четырёхликий, держащий капалу и который есть сама страсть – таково наивысшее экстрагирование семени.
2.12. Слогом Чи обладает жёлтый, ярко сияющий, ликом подобный лошади; привлекать его – значит осуществлять высшее экстрагирование вина.
2.13. Обладающий слогом Ра – красный, сверкающий, четырёхрукий, четырёхликий, проявляющийся в форме шакала.
2.14. Культивация этого гневного ума – высшее экстрагирование крови. Убранные шестью слогами закрепляются в шести местах.
2.15. Практика, собрание дакинь, ваджрные йогини реализуются; также два глаза, уши и также нос и ум.
2.16. Йогины принимают позу резвящегося льва. При медитации с контролем движения дыхания,  во мгновение – возгорание по всей Акаништхе, вершине бытия, также в семи мирах живого и неживого.
2.17. Все медитируют на этом, но никто не осознаёт этого. Если бы все осознали это, все проявления существ исчезли бы без остатка. Потому эта мудрость тайная, сокровенная и неписанная.
2.18. Поскольку пробуждённые знают, то они, погружённые в йогический сон, сосредотачиваются на пилюле и медитируют на единой природе всех форм.
2.19. Они медитируют на сущности субстанций, возникших от девяти дверей, и поглощают их с умом, свободным от концепций и пустым от самосущего бытия.
2.20. Посредством большого и безымянного пальца помести в рот драгоценность, исполняющую желания, и обрети неистощимые сиддхи, рождённые природой нектара.

Здесь завершается второе наставление – по практике великой видьи, царицы йогинь.



Наставление третье.


3.1. Далее – подробное объяснение высшей реализации самаи: поглощения других избранных субстанций, дарующих плод всеведения.
3.2. Посредством одного лишь их поглощения реализуются матери всех гухьяк: слон и лошадь, также корова и собака.
3.3. Соединённые с великим, а также с пятью нектарами мудрости, с четырнадцатого и до восьмого они собираются и перемешиваются.
3.4. Оставь внутри шакала на семь дней, затем извлеки. Скатай из пяти шарики размера горчичных зёрен.
3.5. Так, поистине, учит эта тантра: с восьмого и до четырнадцатого в течение семи дней культивируй их по одному, затем смешай и помести внутрь шакала.
3.6. Извлеки и сделай из пяти шарики размером с плод сиддхи. Поскольку великая реализация достигнута в совершенстве, то объясняется в этой тантре, но полностью скрыта. Великая реализация скрыта Буддами на каждой ступени.
3.7. Далее следует метод практики: визуализируй лотос ума – сияюще-красный, украшенный четырьмя богинями и фигурой Будды.
3.8. С востока он сияет, как голубой лотос, с юга он жёлтый, с запада – беловато-красный, с севера – светится, как изумруд. Окружённый завесой пламени, как прекрасен он со своими тремя глазами, четырьмя ликами, четырьмя руками!
3.9. Вообрази на востоке богиню с тремя глазами, в левых руках у которой кхатванга и колокольчик, в правых – ваджра и капала. У богини на юге – трезубец, ратна, стяг и шакал. У богини на западе – лук, стрела, разноцветный лотос и капала. У богини на севере – меч, аркан, дамару и капала.
3.10. В центре визуализируй ваджрные тело, речь и ум с капалой и кхатвангой, также с луком и стрелой.
3.11. При медитации на обладающем первой мантрой – мгновение пылания. Практикуя таким образом, йогин обретает сиддхи субстанции.
3.12. Посредством реализации йогини незамедлительно развивается уверенность. Можно стать совершенно невидимым или проявить одновременно тысячу тел.
3.13. Грабь Будд, наслаждайся безупречными райскими девами. Ваджрным оком будешь видеть, словно плод алычи на ладони. Будды, многочисленные, как песчинки в Ганге, пребывающие в своих ваджрных землях,
3.14. чистые земли, многочисленные, как песчинки в Ганге, свойства просветлённых тела, речи и ума, а также присущее всем вещам состояние – знай, что всё это возникает из танца ума.
3.15. Примени слоги в обратном порядке и медитируй на мантре. Вымочив в ваджрном напитке, проглоти каждую из пилюль.
3.16. Возьми последний из восьми слогов вместе с длинной У и бинду; прочно закрепи на конце и ясно произнеси мантру: Гухья Бхакша Абхакше Хум.
3.17. Совершенно соединившись с йогини, овладей первым слогом. Если йогин желает реализации посредством Ваджрадхары, то семь раз поглощает проявленную мантру.
3.18. Последний из трёх слогов ясно восседает в конце восьми. Украшенный длинной У и бинду, он пребывает как наивысший слог.
3.19. Связанное с первым слогом соединяется с Хри. Примени последний из слогов и закрепи на месте пять семян.
3.20. Медитируя на слоге, добейся полного распускания лотоса. Тот, кто стремится к реализации Ваджрадхары, должен в совершенстве знать это соединение.
3.21. Далее полностью реализовавший бытие приветствуется наивысшей ваджрной песней, которая есть реализация ваджрных йогинь:

Эй, друг! Ваджра заставляет лотос набухать и распускаться. А Ла Ла Ла Ла Хо! Танец великого блаженства распалил тебя! Солнечные лучи полностью раскрывают лик лотоса. Ты распалён танцем великого блаженства!

3.22. Далее, распевая эту песню для великого Ваджрадхары, ваджрные дакини танцуют и призывают Ваджрасаттву.
3.23. Таким образом обладающий стойкой приверженностью обретает сиддхи единения. Посредством четырёхкратного совершенного единения обретается реализация – такова высшая медитация.
3.24. Убранный всеми наилучшим украшениями, увитый цветами и умащенный благовониями – так непременно обретаются сиддхи, дарующие высочайшие три тела, и они безупречно сияют на сотню йоджан.
3.25. Из совершенного применения двух сил возникают субстанции девяти дверей. Достигнешь несравненной сущности, пребывания в мире в пробуждённом состоянии Будды.
3.26. Теперь в стихах:
 
Формы, печати и качества,
Субстанции, погружения и медитации –
Все эти разнообразные ритуальные методы были изложены
Согласно желаниям богини.

3.27. Тот, кто хранит эту тантру в своём доме, носит её при себе, распевает её и медитирует на ней, никогда более не столкнётся с болезнями, старением, препятствиями и смертью. Он всегда будет защищаем от препятствий царицами среди йогинь.

Здесь завершается третье наставление – по методу практики и вспомогательным действиям, наивысшая тайна из тайн, следующих желаниям великих ваджрных дакинь.
Махамая-тантра окончена.

Этот текст был переведён и отредактирован индийским пандитой Джинаварой и великим тибетским переводчиком Го Лхеце.



\



 

На главную страницу В начало раздела. Назад Наверх

На главную страницу В начало раздела. Назад Наверх