Дзалендара.
Истории прошлых жизней Е.С. 16 Гьялва Кармапы Рангджунга Ригпе Дордже.



Когда Е.С. 16 Кармапа был восьмилетним ребёнком, он рассказывал много раз истории своих предыдущих жизней одному из своих Гуру – Гонгкару Пандите, который тщательно хранил в письменном виде нектар слов юного Кармапы. Однако же, когда Его Святейшеству пришлось покинуть Тибет, Гонгкар Пандита не смог бежать и поэтому его драгоценные записи стали недоступными. В 1976 г. Его Святейшество посетил Непал, чтобы сделать подношения Трём Великим Ступам и дать посвящение (ванг) и ритуальное прочтение текстов-практик (лунг) Кагью Нанг Дзё.
Затем из Непала Его Святейшество отправился в Дели. Путь лежал по местности в Химачал Прадеш, называемой Дзалендара. Шёл лёгкий дождь, и нежно пели птицы. Его Святейшество попросил остановить машину и сказал своей свите: "Я вернулся на свою родную землю". Затем он поведал следующую удивительную историю.


Посвящение заслуг переводчика.

На уровне чистой изначальной осознанности
Будды и бодхисаттвы
Могут полностью вкусить
Всё богатство нектара историй
Давно прошедших жизней Будды
В облике человека, Кхакхьяб Дордже – 15 Кармапы.
Эти биографии в действительности
Вне понимания большинства из нас, простых смертных.
Тем не менее, чувствуя, что в наше время
Эти истории могут посеять семена освобождения
В умах многих живых существ,
Славный Рангджунг Ригпе Дордже,
16 Гьялва Кармапа,
Дал Кхенпо Чодрак Тенпелу из монастыря Румтек
И западной ученице Кате Холмс из Самье Кинга
Приятное задание – работу над Английским переводом "Сакарчупы".

Отточенные до изысканной поэзии,
Столь глубоки слова 15 Карманы,
Что мы могли лишь попытаться
Передать смысл этих историй
В легкодоступной прозе.
Тем не менее, поскольку сами мы лишены
Всякого истинного знания или качеств,
То, что нам удалось извлечь
Из этого огромного океана
Глубоких слов и значений,
Возможно, не больше, чем росинка
На кончике стебелька травы.

По этой причине мы просим
Всех бодхисаттв, Лам и Великих Учителей
Простить все наши ошибки
И различные дополнения,
Которые нам пришлось сделать,
Думая о западном читателе,
Который не живёт в сердце буддийской культуры.

Всё благо, возникшее, возможно, из этой работы
Благодаря нашему чистому намерению,
Мы посвящаем тому, чтобы
Солнце Учения Будды
Могло взойти везде,
Рассеивая тьму невежества,
И чтобы во всех наших будущих жизнях
Мы могли следовать примеру
Деяний всех реализованных существ,
И вдохновлять других к тому же.

Румтек. Апрель 1980 год.


\