1 00:00:04,890 --> 00:00:06,380 Что? 2 00:00:11,029 --> 00:00:12,656 Когда? 3 00:00:14,733 --> 00:00:16,200 Но кто это? 4 00:00:18,437 --> 00:00:19,927 Что? 5 00:00:21,340 --> 00:00:24,173 Нет 6 00:00:34,820 --> 00:00:36,720 Нет! Но как такое возможно? 7 00:00:37,790 --> 00:00:39,314 Хорошо, хорошо 8 00:00:46,265 --> 00:00:48,233 Да 9 00:00:50,502 --> 00:00:52,527 Пока, мама. 10 00:00:58,443 --> 00:01:01,503 Пусть тебе приснятся ангелы. 11 00:01:51,129 --> 00:01:53,689 -Пока, папа. -Я люблю тебя, птичка. 12 00:01:57,803 --> 00:01:59,794 Что вам нужно? Рафаэль! Томас! 13 00:02:00,672 --> 00:02:04,301 Мы ничего не сделали! Мы ничего не сделали! 14 00:02:12,484 --> 00:02:14,179 Томас! Забирайся под кровать! Быстро! Быстро! 15 00:02:42,447 --> 00:02:46,178 Томас, Рафаэль! 16 00:02:46,852 --> 00:02:48,820 Дети! 17 00:02:48,987 --> 00:02:51,979 Что случилось? 18 00:02:52,124 --> 00:02:54,149 О Боже. 19 00:04:18,577 --> 00:04:21,978 Заходите, дети! 20 00:04:23,648 --> 00:04:26,412 Я просто хочу попасть в такое место 21 00:04:28,987 --> 00:04:32,548 Где можно жить в покое 22 00:04:33,692 --> 00:04:36,991 Под неподвижными звездами 23 00:04:38,830 --> 00:04:41,890 Сияющая сущность 24 00:04:44,302 --> 00:04:46,793 И эта тьма 25 00:04:49,508 --> 00:04:53,000 Созерцает восход солнца 26 00:04:54,379 --> 00:04:57,940 Ищи источник души 27 00:05:02,054 --> 00:05:04,545 Купайся в каждом мгновении 28 00:05:07,392 --> 00:05:09,360 Когда я говорю небо 29 00:05:09,995 --> 00:05:13,362 Я имею в виду небо 30 00:05:15,133 --> 00:05:18,432 Я имею в виду синие небеса 31 00:05:18,537 --> 00:05:20,767 -Рафаэль! -Лаура! Вот это сюрприз! 32 00:05:21,840 --> 00:05:23,637 -Хорошо, что я нашла тебя. -Что-нибудь случилось? 33 00:05:23,809 --> 00:05:25,709 Ты видел Томаса? 34 00:05:26,878 --> 00:05:29,472 Нет. Что-то не так? 35 00:05:30,449 --> 00:05:32,508 Я должна увидеть его. Никак не могу найти его. 36 00:05:32,984 --> 00:05:35,646 Мне нужно поговорить с тобой. 37 00:05:36,621 --> 00:05:39,146 Хорошо. Но у меня сейчас лекция. 38 00:05:39,825 --> 00:05:41,850 -Позвони мне позже. -Я подожду. 39 00:05:44,429 --> 00:05:46,829 -Где? -Здесь. 40 00:05:49,267 --> 00:05:50,700 -Два часа?. -Это неважно. 41 00:05:57,476 --> 00:05:59,341 Заходи. 42 00:06:00,812 --> 00:06:02,575 Доброе утро. 43 00:06:03,815 --> 00:06:06,113 Мы продолжим... 44 00:06:06,785 --> 00:06:09,185 анализ философии Св. Фомы. 45 00:06:09,921 --> 00:06:11,980 Надеюсь, вы уже прочитали эти тексты. 46 00:06:12,757 --> 00:06:15,851 -Есть вопросы? -Нет. 47 00:06:16,328 --> 00:06:19,092 Эти истины открыты при помощи веры... 48 00:06:19,764 --> 00:06:22,892 и постижимы посредством разума... 49 00:06:23,568 --> 00:06:26,264 Св. Фома называет их preambula fide, 50 00:06:27,472 --> 00:06:32,171 или ворота к вере. 51 00:06:33,812 --> 00:06:36,303 Но в том, что касается недоказуемого, Св. Фома говорит: 52 00:06:36,381 --> 00:06:38,713 "Спасение также зависит от истин, запредельных для разума... 53 00:06:38,783 --> 00:06:40,546 и достижимых только... 54 00:06:41,019 --> 00:06:43,351 при помощи откровения". И в завершение... 55 00:06:43,755 --> 00:06:47,521 "Бесконечная природа Бога... 56 00:06:48,393 --> 00:06:51,453 непостижима посредством разума, потому что конечное... 57 00:06:53,298 --> 00:06:55,129 не в состоянии постичь бесконечное". 58 00:06:55,300 --> 00:06:57,268 Профессор? 59 00:06:57,435 --> 00:06:59,232 Есть вопрос. Может быть, не совсем по теме. 60 00:07:00,405 --> 00:07:03,533 Вы верите в Бога? 61 00:07:04,509 --> 00:07:06,374 Нам придется определить, что мы имеем в виду под словом "Бог". 62 00:07:06,444 --> 00:07:08,435 Я перефразирую вопрос. 63 00:07:08,914 --> 00:07:12,873 Исходя из ваших знаний, 64 00:07:12,951 --> 00:07:16,284 считаете ли вы, что космос возник случайно... 65 00:07:17,656 --> 00:07:20,250 или что существует порядок, некая высшая сила, которая придает ему целостность? 66 00:07:20,926 --> 00:07:23,326 Интересный вопрос. 67 00:07:23,495 --> 00:07:25,156 Но это лекция по истории... 68 00:07:25,230 --> 00:07:28,722 средневековой философии. 69 00:07:29,701 --> 00:07:34,638 И я не думаю, что это имеет значение - во что я верю. 70 00:07:34,706 --> 00:07:38,608 Тем не менее... 71 00:07:38,810 --> 00:07:43,247 существует школа искушенных и зрелых мыслителей... 72 00:07:43,315 --> 00:07:47,217 которые полагают, что такой вопрос... 73 00:07:48,186 --> 00:07:51,349 подразумевает что-то вроде недостатка образования. 74 00:07:52,190 --> 00:07:54,784 А что если все наоборот? Разве другие не могут думать иначе? 75 00:08:00,532 --> 00:08:02,329 Нет, так не пойдет. 76 00:08:02,701 --> 00:08:05,829 Простите. 77 00:08:06,004 --> 00:08:08,529 Я говорила о логичности, о примерах. 78 00:08:09,307 --> 00:08:11,537 Для серьезной дискуссии... 79 00:08:11,710 --> 00:08:14,110 нам нужно договориться о некоторых концепциях. 80 00:08:14,246 --> 00:08:16,373 Это легко. Если вы говорите своему ребенку не воровать, 81 00:08:17,048 --> 00:08:19,073 но он видит, что вы сами воруете, что он будет делать? 82 00:08:19,150 --> 00:08:21,175 -Не знаю. -Будете ли вы учить его... 83 00:08:22,454 --> 00:08:24,251 показывая как поступать на своем примере или на словах? 84 00:08:25,123 --> 00:08:27,023 У меня нет детей. 85 00:08:31,463 --> 00:08:32,953 -Спасибо. -Не за что. 86 00:09:24,149 --> 00:09:25,912 Идем? 87 00:09:25,984 --> 00:09:27,849 Каждый день ты уходишь все позже. 88 00:09:28,520 --> 00:09:30,511 Я говорю себе "еще одну минутку." 89 00:09:31,790 --> 00:09:35,453 Медитируй после работы. 90 00:09:36,127 --> 00:09:38,595 Но по утрам разум так спокоен... 91 00:09:40,465 --> 00:09:42,524 -Это счета. -У тебя есть деньги? 92 00:09:43,301 --> 00:09:45,292 -Да. -Покажи. 93 00:09:45,970 --> 00:09:47,961 Показать что? Не груби. 94 00:09:48,039 --> 00:09:49,904 Не лги мне. 95 00:09:50,075 --> 00:09:52,043 У тебя нет денег. 96 00:09:53,912 --> 00:09:56,972 -Тебе заплатят в понедельник -Но сегодня пятница. 97 00:09:58,249 --> 00:10:01,946 Не беспокойся обо мне. У меня будет немного супа. 98 00:10:02,320 --> 00:10:04,720 Меня беспокоишь ты. Ты ведь еще растешь. 99 00:10:11,196 --> 00:10:13,756 Я попрошу аванс. 100 00:10:13,932 --> 00:10:17,698 Мендизабаль. Чем могу помочь...? 101 00:10:18,069 --> 00:10:21,402 А, это вы. Погодите. 102 00:10:22,006 --> 00:10:24,406 -Рама, тебе нужно идти. -Я уже почти закончил. 103 00:10:24,576 --> 00:10:27,511 Я сама закончу. Подойди, пожалуйста. 104 00:10:29,748 --> 00:10:32,342 Подожди минутку. 105 00:10:32,417 --> 00:10:35,215 Два банка, налоговая, 106 00:10:35,320 --> 00:10:37,345 и получи коечто для мистера Уолтера. Здесь всё. 107 00:10:37,622 --> 00:10:40,216 Ничего не потеряй и не опаздывай. 108 00:10:40,692 --> 00:10:42,592 -Могу я после этого заглянуть к Уолтеру? -Мистеру. 109 00:10:42,927 --> 00:10:44,519 -Мистеру Уолтеру. -Что тебе от него нужно? 110 00:10:44,696 --> 00:10:46,664 -Кое-что. -Что кое-что? 111 00:10:47,732 --> 00:10:49,529 Кое-что удивительное. 112 00:10:49,701 --> 00:10:51,225 -Срочно. -Позже. 113 00:11:05,717 --> 00:11:07,685 Он достал меня. 114 00:11:10,755 --> 00:11:14,885 Не знаю с чего начать. 115 00:11:17,095 --> 00:11:19,063 Вообще, хорошо бы начать с начала. 116 00:11:21,065 --> 00:11:23,158 Это не так легко. 117 00:12:06,444 --> 00:12:08,173 Ты не знаешь своего брата. 118 00:12:09,948 --> 00:12:13,509 Не побеспокоил? 119 00:12:15,153 --> 00:12:17,053 Банки, налоговая, квитанции, вот всё. 120 00:12:18,022 --> 00:12:20,889 Что-то не так? 121 00:12:23,428 --> 00:12:25,487 -Тебя долго не было. -Пятница. 122 00:12:25,730 --> 00:12:27,595 -Мне придется сообщить об этом. -О чем? 123 00:12:27,765 --> 00:12:29,323 У меня нет выбора. 124 00:12:29,400 --> 00:12:31,197 Я задержался всего на минуту. 125 00:12:34,239 --> 00:12:36,901 Не ори на меня! 126 00:12:37,008 --> 00:12:38,976 Я не ору. Мне жаль, что тебе так кажется... 127 00:12:40,645 --> 00:12:43,307 Мне так не кажется. Ты орал на меня. 128 00:12:44,482 --> 00:12:46,848 -Можно мне поговорить с Уолтером? -Мистером Уолтером? 129 00:12:48,486 --> 00:12:50,716 Да. Мистером Уолтером. 130 00:12:52,223 --> 00:12:54,248 Нет, он занят. Могу еще чем-нибудь помочь? 131 00:12:55,326 --> 00:12:57,021 -Нет. -До завтра. 132 00:13:04,469 --> 00:13:06,494 До понедельника. 133 00:13:15,680 --> 00:13:17,170 Пей, пей, пей! 134 00:13:18,349 --> 00:13:21,113 Люблю тебя. 135 00:14:22,113 --> 00:14:25,947 -До самого неба? И обратно? -И обратно. 136 00:14:27,552 --> 00:14:29,543 Большое спасибо "Клубу 69"! 137 00:14:32,523 --> 00:14:35,287 Аплодисменты! 138 00:14:36,794 --> 00:14:39,695 В эту ночь святости и изобилия... 139 00:15:37,021 --> 00:15:40,047 мы в руках... Power DJ! 140 00:15:41,993 --> 00:15:43,221 Вы знаете его, но недостаточно хорошо. 141 00:15:45,463 --> 00:15:47,795 Потому что... 142 00:15:49,133 --> 00:15:52,534 вы думаете, что он наивен, 143 00:15:54,038 --> 00:15:56,006 что он идиот, а это не так. 144 00:15:56,374 --> 00:16:00,003 То, что с ним происходит - это страсть. 145 00:16:02,346 --> 00:16:05,281 -Что ты имеешь в виду? -Его восприимчивость. 146 00:16:06,484 --> 00:16:08,782 Твой брат - необычный человек. 147 00:16:08,853 --> 00:16:12,254 -Может быть. -Я имею в виду... 148 00:16:14,125 --> 00:16:15,683 глубину его поиска. Разве в этом есть что-то ненормальное? 149 00:16:16,461 --> 00:16:18,486 Он ищет своего отца. 150 00:16:18,563 --> 00:16:22,522 Глубина и энергия его поиска пропорциональны... 151 00:16:22,600 --> 00:16:24,693 неистовству, с которым он ими охвачен 152 00:16:25,403 --> 00:16:27,337 Ваш отец тоже был таким "экстремистом"? 153 00:16:27,538 --> 00:16:29,301 В те дни, 154 00:16:30,541 --> 00:16:33,169 любой, кто выступал против убийств, был "экстремистом". 155 00:16:33,244 --> 00:16:35,109 Я не это имела в виду. 156 00:16:35,880 --> 00:16:39,680 Как он справлялся со своими делами? Каким он был? 157 00:16:39,751 --> 00:16:42,879 Обычным. Он был буддистом, но при этом обычным человеком. 158 00:16:42,954 --> 00:16:46,913 Он работал, имел семью, любил, мою маму и нас. 159 00:16:47,191 --> 00:16:49,159 Он был очень религиозен, но это не бросалось в глаза. 160 00:16:50,261 --> 00:16:51,990 Я не знаю, к чему ты ведешь. 161 00:16:52,263 --> 00:16:56,427 Эта ситуация пугает меня. 162 00:16:57,602 --> 00:16:58,967 -Чем именно ты так напугана? -Что он уйдет. Не знаю. 163 00:17:01,973 --> 00:17:05,067 Уйдет куда? 164 00:17:06,611 --> 00:17:10,672 Твой брат может умереть в этой дурацкой позе! 165 00:17:12,049 --> 00:17:16,486 Боже! Бог простил нас. В своем милосердии он взирает на нас. 166 00:17:17,989 --> 00:17:19,889 Сегодня мы приветствуем группу монахов. Дзенских монахов. 167 00:17:20,658 --> 00:17:24,253 Я не знаю, откуда они пришли. 168 00:17:24,529 --> 00:17:28,522 Прямо здесь, в "Пещере", я рад представить... 169 00:18:46,410 --> 00:18:49,277 дзенского монаха, Германа, и его группу "Нет Сатори". 170 00:18:50,648 --> 00:18:52,081 -Кто ты? -Лайла. 171 00:18:53,317 --> 00:18:54,909 Привет. 172 00:19:19,810 --> 00:19:21,300 Там кто-то есть. 173 00:19:21,679 --> 00:19:23,340 Том. 174 00:19:46,470 --> 00:19:47,994 Том. Ты в порядке? 175 00:19:48,372 --> 00:19:51,170 Десять песо. 176 00:19:53,511 --> 00:19:55,376 -Томас? -Дай мне десять песо, пожалуйста. 177 00:20:01,986 --> 00:20:04,216 Дай мне десять песо, пожалуйста. 178 00:20:04,488 --> 00:20:06,422 Только не огорчайся. Но я не понимаю тебя. 179 00:20:06,490 --> 00:20:09,391 Я правда очень стараюсь понять. 180 00:20:09,460 --> 00:20:11,121 -Чего именно ты не понимаешь? -Это пустая трата времени. 181 00:20:11,195 --> 00:20:13,959 Что происходит? 182 00:20:14,031 --> 00:20:16,693 -Помоги мне, пожалуйста. -Но ты должна мне рассказать... 183 00:20:16,968 --> 00:20:18,868 Мне нужна твоя помощь. 184 00:20:43,094 --> 00:20:45,153 Да что черт возьми происходит? 185 00:20:45,329 --> 00:20:47,559 И в этом доме, где они дали ему еды, 186 00:20:48,232 --> 00:20:51,531 они посеяли семена. 187 00:20:51,969 --> 00:20:55,200 И он шел и шел и скоро состарился. 188 00:20:55,673 --> 00:20:57,732 Однажны он добрался до моря. И должен был остановиться там. 189 00:20:58,142 --> 00:20:59,973 Никто не может ходить по морю. 190 00:21:00,144 --> 00:21:02,203 -Здравствуйте. -Привет. 191 00:21:02,480 --> 00:21:04,448 -Где это положить? -Вон там сзади. 192 00:21:04,715 --> 00:21:07,115 Мне придется взять с вас деньги за это. 193 00:21:07,184 --> 00:21:10,711 -Что сказал Джерардо? -Он сказал, не меньше десяти... 194 00:21:12,390 --> 00:21:14,187 или мне самому придется платить за это. 195 00:21:14,425 --> 00:21:17,485 Погоди, погоди. 196 00:21:21,766 --> 00:21:24,997 Не уходи. Вот. 197 00:21:26,337 --> 00:21:28,032 Знаете что? Я возьму с вас восемь. И сам добавлю два. 198 00:21:43,587 --> 00:21:45,248 Вы добрый человек. 199 00:21:45,656 --> 00:21:47,317 Пойдем, принцесса. 200 00:21:49,260 --> 00:21:52,491 Не верю ни одному твоему слову. Не верю тебе. 201 00:21:53,731 --> 00:21:56,097 Посмотри на меня. Я хороший парень. 202 00:22:06,844 --> 00:22:08,812 -Нет. -Ну чуть-чуть. 203 00:22:09,180 --> 00:22:11,671 Знаешь, что это? 204 00:22:19,623 --> 00:22:22,251 -Украденный поцелуй. -Ну уж нет! 205 00:22:22,426 --> 00:22:25,327 -Мама. -Как твои дела? 206 00:22:27,064 --> 00:22:30,056 -Хорошо. -Как все прошло с Карлосом? 207 00:22:30,334 --> 00:22:32,894 Ты проводишь время с самым лакомым женихом в Аргентине... 208 00:22:35,005 --> 00:22:39,169 -и ничего не хочешь мне сказать? -Нет. 209 00:22:39,577 --> 00:22:41,067 Ты все еще встречаешься с тем парнем. Он ни на что не годится. 210 00:22:41,245 --> 00:22:43,270 О чем это ты? 211 00:22:43,848 --> 00:22:46,408 Ты все время страдаешь. 212 00:22:46,684 --> 00:22:50,984 Пониаешь, мы не можем жить вместе. 213 00:22:51,555 --> 00:22:54,786 - Понимаешь? -Но он же что-то вроде... дурачка. 214 00:22:56,260 --> 00:22:59,491 Это же он работает посыльным? Он только что приходил. 215 00:23:01,165 --> 00:23:03,656 -Что? Кто? -Тобиас. 216 00:23:04,034 --> 00:23:07,060 -Почему ты сразу не сказала? -Я уже говорю тебе об этом. 217 00:23:09,340 --> 00:23:11,934 -Что он сказал? -А что он скажет? Ничего. 218 00:23:15,112 --> 00:23:18,878 -Томас! -Только не это! 219 00:23:21,418 --> 00:23:23,352 Привет! Что случилось? 220 00:23:24,255 --> 00:23:27,588 Что такое? 221 00:23:32,730 --> 00:23:35,290 Скажи мне. Что с тобой? 222 00:23:36,367 --> 00:23:38,835 Это нелегко - быть рядом с ним. Трудно быть с тем... 223 00:23:40,304 --> 00:23:44,263 кто не говорит, не любит выходить из дома, 224 00:23:46,177 --> 00:23:48,407 танцевать, кто не любит секс. 225 00:23:48,846 --> 00:23:52,179 Ничего, понимаешь? 226 00:23:52,249 --> 00:23:54,342 Он читает одну книгу. Одну единственную. И все, чего он хочет... 227 00:23:55,986 --> 00:23:58,682 это постоянно говорить о Боге. 228 00:24:00,925 --> 00:24:05,521 Я люблю его, но это нелегко. 229 00:24:05,596 --> 00:24:07,188 Но если он видел тебя с тем парнем, то это нормально, что он не хочет видеть тебя. 230 00:24:07,264 --> 00:24:09,357 -Если бы ты увидела себя с тем парнем ... -Это не все. 231 00:24:15,873 --> 00:24:17,704 -Он видел тебя с другим парнем! -Есть что-то еще. Я знаю! 232 00:24:20,044 --> 00:24:24,276 Его телефон отключен. 233 00:24:24,748 --> 00:24:26,739 Отключен? Где он? 234 00:24:28,586 --> 00:24:31,987 Не знаю! 235 00:24:32,056 --> 00:24:35,651 -Ты уже видел счета? -Нет. 236 00:24:39,830 --> 00:24:42,196 Видишь? Вот. 237 00:24:43,067 --> 00:24:45,001 -Ты очень беспокоишься. -Сегодня мне заплатят. 238 00:24:45,469 --> 00:24:48,438 Купи себе какую-нибудь одежду... 239 00:24:49,607 --> 00:24:53,509 какие-нибудь брюки, холст... Ты любишь рисовать. 240 00:25:01,318 --> 00:25:03,252 Давай, Томас. Порадуй себя хоть раз. 241 00:25:03,320 --> 00:25:06,050 Решение уже принято. 242 00:25:06,523 --> 00:25:08,548 Я живу один с бабушкой. Ей больше некому помочь. 243 00:25:09,627 --> 00:25:12,994 Так ты живешь один или со своей бабушкой? 244 00:25:14,365 --> 00:25:16,458 -С бабушкой. -Мне очень жаль. 245 00:25:17,635 --> 00:25:20,365 Тебе нужно было думать об этом раньше. 246 00:25:21,138 --> 00:25:23,129 О чем? О чем нужно было думать? Что вы имеете в виду? 247 00:25:26,677 --> 00:25:28,611 Мне позвать охрану? 248 00:25:31,348 --> 00:25:34,784 Ладно. 249 00:27:02,940 --> 00:27:05,306 -Спасибо. -Не за что. 250 00:27:06,810 --> 00:27:08,072 Он не пришел ни на похороны, ни на кремацию. 251 00:27:10,047 --> 00:27:14,416 Он сказал... 252 00:27:16,286 --> 00:27:18,481 что ее там больше нет, и другие глупости. 253 00:27:20,023 --> 00:27:21,888 И все свалил на меня, как всегда. 254 00:27:23,727 --> 00:27:25,627 Ты не понимаешь этого. 255 00:27:27,931 --> 00:27:29,922 Ты действительно не понимаешь этого. 256 00:27:32,403 --> 00:27:34,371 Томас - святой. 257 00:27:36,240 --> 00:27:38,174 Твой брат - Будда. 258 00:27:40,411 --> 00:27:43,403 Что тогда он делает в этом квартале? 259 00:27:45,015 --> 00:27:47,711 Знаешь что? Я просто не могу этого понять. 260 00:27:49,853 --> 00:27:54,153 Посмотри, в каком ты состоянии. Ты не в порядке. 261 00:27:54,224 --> 00:27:56,249 Я попробую найти его. Я позвоню тебе, завтра или послезавтра. 262 00:28:01,031 --> 00:28:04,194 Найди его! 263 00:28:04,268 --> 00:28:06,930 -Профессор Рама? Профессор Рама? -Да. 264 00:28:07,371 --> 00:28:10,067 Как дела? У вас есть минутка? 265 00:28:10,140 --> 00:28:12,108 -Нет. Но продолжайте. -Я редактор... 266 00:28:12,176 --> 00:28:14,667 издательства Лонгселлер. Я хотела бы издать вашу книгу... 267 00:28:14,745 --> 00:28:16,372 о постмодернизме и экологии. 268 00:28:16,447 --> 00:28:18,312 Если у вас нет возражений. 269 00:28:19,283 --> 00:28:22,309 Если у вас есть минутка, я расскажу вам об этом. 270 00:28:22,386 --> 00:28:24,183 Сейчас я занят... какое, вы говорите, название издательства? 271 00:28:24,254 --> 00:28:25,949 Лонгселлер, известное издательство. 272 00:28:26,323 --> 00:28:28,655 Оно специализируется на философии? 273 00:28:28,725 --> 00:28:30,716 Не совсем. 274 00:28:30,894 --> 00:28:32,828 Но оно известно в Европе, Латинской Америке... 275 00:28:35,833 --> 00:28:39,769 Я оставлю вам буклет... 276 00:28:40,637 --> 00:28:43,231 и свою визитку. Если захотите, можете позвонить мне и я расскажу подробнее . 277 00:29:39,096 --> 00:29:41,087 -Хорошо. -Спасибо! 278 00:29:42,733 --> 00:29:44,724 Томас! Томас! Томас! 279 00:29:45,002 --> 00:29:46,833 Прячься под кровать! Быстрее!. 280 00:30:15,599 --> 00:30:17,464 Томас! 281 00:30:25,409 --> 00:30:29,311 Томас! 282 00:30:29,379 --> 00:30:31,279 -Здравствуйте. Вы... -Да. 283 00:30:31,548 --> 00:30:34,711 -Как вы? -Хорошо, хорошо. 284 00:30:35,185 --> 00:30:37,153 Не знаете, Томас здесь? 285 00:30:38,221 --> 00:30:41,622 -Не отвечает? -Нет. 286 00:30:41,692 --> 00:30:44,889 Может, он знает, что это вы звоните, 287 00:30:45,062 --> 00:30:48,122 и не хочет вас впускать. Как вас зовут? 288 00:30:48,332 --> 00:30:51,927 -Рафаэль. Его брат. -Да, я знаю. 289 00:30:54,338 --> 00:30:57,034 Вы добрый человек. Хотя и настоящий засранец. 290 00:30:57,207 --> 00:30:59,004 Мне действительно нужно повидать его. 291 00:30:59,476 --> 00:31:03,412 Можете открыть мне дверь? 292 00:31:03,880 --> 00:31:06,974 -Думаете, он умер? -Что? Нет. 293 00:31:08,218 --> 00:31:10,379 Ладно. Входите. Вы добрый человек. 294 00:31:11,154 --> 00:31:15,022 Вы еще можете исправить в себе засранца. 295 00:31:16,259 --> 00:31:18,193 Может быть. Сам я не уверен. 296 00:31:32,009 --> 00:31:34,068 Спасибо. 297 00:31:37,314 --> 00:31:39,714 Вчера звонила Лаура. 298 00:31:41,418 --> 00:31:44,945 Ты давно здесь? Вот так? 299 00:31:48,825 --> 00:31:51,760 Не знаю. Какое-то время. 300 00:31:52,462 --> 00:31:54,191 -Что ты собираешься делать? -С чем? 301 00:31:55,432 --> 00:31:57,491 Со своей жизнью. 302 00:31:58,869 --> 00:32:01,269 Больше не буду ее избегать. 303 00:32:02,105 --> 00:32:03,936 Я имею в виду - пропитания ради. 304 00:32:10,013 --> 00:32:11,810 Мне все равно. 305 00:32:11,882 --> 00:32:13,850 Не могу поверить... 306 00:32:16,119 --> 00:32:18,087 что я спрашиваю тебя об этом. Не могу поверить. 307 00:32:19,022 --> 00:32:21,582 Пойдем прогуляемся? 308 00:32:23,026 --> 00:32:27,190 Прогуляемся? Сейчас три часа ночи. 309 00:32:28,265 --> 00:32:30,199 Пойдем. You...Ты добрый. 310 00:32:36,206 --> 00:32:38,197 Ты что-нибудь слышал об этом? 311 00:32:39,242 --> 00:32:43,178 Ты боишься безумия? 312 00:32:46,516 --> 00:32:50,919 Обычно нет. Сегодня немного боюсь. 313 00:32:53,623 --> 00:32:56,285 -А ты? -Я всегда боялся, но больше - нет. 314 00:33:00,831 --> 00:33:02,594 -Это не опасно? -Нет. 315 00:33:04,334 --> 00:33:06,165 Ты хорошо питаешься? 316 00:33:06,803 --> 00:33:09,772 Как тебе сказать. 317 00:33:10,774 --> 00:33:13,299 Сказать что? Ты кушаешь или нет? 318 00:33:14,044 --> 00:33:16,376 Мог бы ты понять преимущества поста? 319 00:33:18,281 --> 00:33:20,340 Ты не на Тибете, это Буэнос-Айрес. 320 00:33:21,418 --> 00:33:22,817 Ты родился здесь и здесь получил воспитание. 321 00:33:22,886 --> 00:33:24,478 Ты питался как все. 322 00:33:24,554 --> 00:33:27,489 Ты же не можешь просто отказаться от пищи. 323 00:33:28,792 --> 00:33:30,851 Я не о пище или ее отсутствии. 324 00:33:31,428 --> 00:33:33,453 Есть и другие источники энергии. 325 00:33:35,098 --> 00:33:37,032 Перестань пороть чушь, Томас! 326 00:33:40,203 --> 00:33:43,036 Что если электричество отключат? 327 00:33:44,274 --> 00:33:46,242 Я с тобой не о тех "источниках" говорю, ты ничего не перепутал? 328 00:33:48,011 --> 00:33:49,911 Я никогда не знал такого покоя. 329 00:33:50,647 --> 00:33:52,638 Такой сладости. 330 00:33:54,184 --> 00:33:58,177 Смотрю на тебя и вижу, как ты гибнешь. 331 00:33:59,890 --> 00:34:02,222 Обезьяна видит рыбу в воде и переживает. 332 00:34:03,326 --> 00:34:05,487 Она думает, что ее мир единственный. 333 00:34:06,930 --> 00:34:09,865 Настоящий. Лучший. 334 00:34:12,068 --> 00:34:15,435 Она переживает, потому что добра и чувствует сострадание. 335 00:34:15,705 --> 00:34:17,969 Она смотрит на рыбу и думает: "Она тонет". 336 00:34:20,410 --> 00:34:23,573 "Ей нечем дышать". 337 00:34:24,848 --> 00:34:28,579 Обезьяна достает ее из воды и думает: "Я ее спасла". 338 00:34:31,688 --> 00:34:33,656 А рыба корчится от боли и умирает. 339 00:34:35,892 --> 00:34:37,689 Вот почему я показал тебе тот сон. 340 00:34:39,462 --> 00:34:41,396 Море не укладывается в твоем голове. 341 00:34:46,670 --> 00:34:48,535 Это всего лишь ведро. 342 00:34:52,676 --> 00:34:54,541 Мне нехорошо. 343 00:34:55,946 --> 00:34:59,006 Мне очень нехорошо. 344 00:35:01,518 --> 00:35:03,486 -Ты слышал это? -Что? 345 00:35:06,590 --> 00:35:08,490 Они наверное ранены! 346 00:35:09,593 --> 00:35:12,187 Черт возьми! 347 00:35:14,998 --> 00:35:16,761 Смотри, что ты наделал! 348 00:35:16,833 --> 00:35:18,664 Ты ослеп? Ты ослеп! 349 00:35:18,735 --> 00:35:21,568 Ты что, король дороги? 350 00:35:28,078 --> 00:35:30,012 -Сукин сын! -Иди сюда, засранец! 351 00:35:38,889 --> 00:35:41,153 Прекратите! Прекратите! 352 00:35:42,359 --> 00:35:44,452 -Посмотри на свою дочь. -Это моя машина. 353 00:35:47,564 --> 00:35:49,532 -Обменяйтесь номерами страховок. -Застрахуй мою задницу! 354 00:36:17,661 --> 00:36:20,425 Вы застрахованы? 355 00:36:20,497 --> 00:36:22,328 -Как дела? -Здравствуйте. 356 00:36:22,499 --> 00:36:24,467 Присядете?. 357 00:36:24,534 --> 00:36:26,468 -Все хорошо? -Да. А у вас? 358 00:36:28,104 --> 00:36:31,562 Отлично. Я довольна. 359 00:36:33,276 --> 00:36:35,267 -Чай или кофе? -Кофе. 360 00:36:36,146 --> 00:36:38,979 Ему кофе, мне чай. 361 00:36:39,249 --> 00:36:41,183 -Вы Рафаэль Рама? -Да. 362 00:36:42,485 --> 00:36:46,012 Я пишу работу по вашим тезисам. 363 00:36:47,023 --> 00:36:50,049 Мне это нравится. И еще - ваше эссе о Спинозе. 364 00:36:50,727 --> 00:36:53,958 -Прекрасно. -Знаете, чем нравится? 365 00:36:54,531 --> 00:36:56,499 -Это не важно. -Так просто написано. 366 00:36:58,068 --> 00:37:02,437 Вы проникаете прямо в суть этого. 367 00:37:03,139 --> 00:37:07,337 Огромное удовольствие встретить вас. Спасибо. 368 00:37:07,944 --> 00:37:10,606 -Спасибо вам. -Извините. Вернемся к разговору. 369 00:37:10,880 --> 00:37:13,144 -Простите. -Все хорошо. 370 00:37:13,416 --> 00:37:16,283 -Это хороший знак. -Какой? 371 00:37:21,024 --> 00:37:24,653 Что кто-то совершенно неожиданно, подтверждает, что я не ошиблась. 372 00:37:25,929 --> 00:37:27,954 Не неожиданно. Она учится здесь, в университете. 373 00:37:28,631 --> 00:37:31,156 -Так что за предложение? -Да. 374 00:37:31,634 --> 00:37:34,762 Оно уже одобрено руководством. 375 00:37:56,159 --> 00:37:58,525 Нужно только ваше согласие. 376 00:38:00,597 --> 00:38:03,623 -Неплохо. -Очень хорошо. 377 00:38:03,867 --> 00:38:06,165 Кажется, нью-эйдж. Я имею в виду специализацию издательства. 378 00:38:08,171 --> 00:38:10,731 Направлений намного больше. Это большая компания. 379 00:38:10,807 --> 00:38:12,832 Сегодня будет презентация... 380 00:38:13,009 --> 00:38:15,842 нашей коллекции первичных культур. 381 00:38:17,180 --> 00:38:19,444 Завтра запускаем тексты Тобаса. Если хотите придти... 382 00:38:24,754 --> 00:38:26,688 Позвольте мне подумать. 383 00:38:27,657 --> 00:38:30,023 -Хорошо. -Хорошо. 384 00:38:30,193 --> 00:38:33,959 -Спасибо. -Нет, спасибо вам. Мне было приятно. 385 00:38:35,165 --> 00:38:38,259 -Постараюсь придти сегодня вечером. -Отлично. 386 00:38:42,005 --> 00:38:45,873 -Пока. -Спасибо. 387 00:38:46,443 --> 00:38:49,435 Не будь грубой, Лаура. Поговори с ним. 388 00:38:50,613 --> 00:38:52,672 Люси, Люси, не беспокойся, все в порядке. 389 00:38:54,717 --> 00:38:58,676 Да, сейчас найду ее. 390 00:39:08,298 --> 00:39:12,359 Он знает, что ты здесь. Ты не можешь так поступить со мной. 391 00:39:12,936 --> 00:39:15,769 -Карлос. -Лаура! Как ты, принцесса? 392 00:39:15,839 --> 00:39:17,864 Послушай. Не хочу быть грубой, 393 00:39:18,341 --> 00:39:21,469 но я не испытываю к тебе интереса. 394 00:39:22,245 --> 00:39:25,544 Моя мама настаивает, но мне это кажется глупым. 395 00:39:26,316 --> 00:39:29,376 Спасибо, что был со мной так великодушен, но это пустая трата времени. 396 00:39:39,929 --> 00:39:43,057 Теперь мне нужно идти. Спасибо, что выслушал. Пока. 397 00:39:51,674 --> 00:39:53,539 Открой, Том. Пожалуйста, открой. 398 00:39:54,644 --> 00:39:57,044 -Здравствуйте. -Простите. 399 00:39:57,614 --> 00:40:00,105 -Могу я вас спросить кое-что? -Конечно. 400 00:40:00,683 --> 00:40:03,618 -Вы ведь живете рядом с Томасом? -Да. 401 00:40:04,087 --> 00:40:06,021 -Вы видите его? -Последнее время - нет. 402 00:40:07,624 --> 00:40:11,754 Когда последний раз? 403 00:40:15,031 --> 00:40:16,896 Не знаю. Три недели назад. 404 00:40:18,001 --> 00:40:22,062 Спасибо. 405 00:40:30,513 --> 00:40:33,482 -Не за что. -Спасибо. 406 00:40:35,251 --> 00:40:37,947 Он бросил меня. Разве нет? 407 00:40:39,722 --> 00:40:43,920 Думаю, от тебя ничего не зависит. 408 00:40:46,462 --> 00:40:50,865 Он не в себе. Серьезно. Он очень слаб. 409 00:40:53,469 --> 00:40:55,300 Не нужно впадать в панику, но ему нужна психиатрическая помощь. 410 00:40:55,438 --> 00:40:57,429 Нужно понять, как сделать это по закону. 411 00:40:57,807 --> 00:40:59,775 -По закону? -Чтобы отправить его... 412 00:41:00,543 --> 00:41:02,602 Тут нет ничего законного. Это не имеет отношения к законам. 413 00:41:05,648 --> 00:41:08,883 -Правда? -Ничего законного. 414 00:41:11,020 --> 00:41:12,920 И что же мне делать? Позволить ему умереть? 415 00:41:14,324 --> 00:41:16,292 У меня больше никого нет. 416 00:41:20,430 --> 00:41:22,398 Он знает, что делает. 417 00:41:23,967 --> 00:41:27,528 Он не ел две недели. 418 00:41:31,441 --> 00:41:33,807 -Это не впервые. -И никто ничего мне не говорил? 419 00:41:39,849 --> 00:41:44,218 Он когда-нибудь приходил в твоих снах? 420 00:42:09,512 --> 00:42:11,673 Однажды он говорил мне обо сне, но это было совпадение. 421 00:42:13,750 --> 00:42:15,741 Он всегда делает это. 422 00:42:17,420 --> 00:42:21,015 Какой смысл во всем этом? 423 00:42:23,660 --> 00:42:25,719 Освобождение. Чтобы избежать перерождения. 424 00:42:28,331 --> 00:42:30,322 Он говорит, что осознание реальности Бога... 425 00:42:33,670 --> 00:42:36,935 это результат множества жизней в аскезе. 426 00:42:37,874 --> 00:42:40,775 Прости, но то, что ты говоришь, приводит меня в замешательство. 427 00:42:40,843 --> 00:42:43,641 Такой невероятный поиск, столько жизней в аскезе, 428 00:42:45,415 --> 00:42:47,440 и при этом он не справляется с элементарным взаимодействием с обществом. 429 00:42:48,551 --> 00:42:50,576 Разве не звучит как абсурд? 430 00:42:51,287 --> 00:42:54,051 Ты не понимаешь, как ты можешь судить? 431 00:42:56,893 --> 00:42:58,622 Думаешь, все можно свести к простым вещам? 432 00:42:59,796 --> 00:43:02,993 Не совсем так. 433 00:43:03,066 --> 00:43:07,093 Слушай, я сильно опаздываю... 434 00:43:09,772 --> 00:43:14,232 Не беспокойся, я ухожу. Но я хочу попросить тебя о одной важной вещи. 435 00:43:31,794 --> 00:43:33,785 Открой свое сердце, Рафаэль. И дай ему время. 436 00:43:37,233 --> 00:43:39,224 -Лайла? -Они вот-вот начнут. 437 00:43:49,145 --> 00:43:50,874 Я ищу... 438 00:43:50,947 --> 00:43:52,744 -Первый раз? -Да. 439 00:44:29,218 --> 00:44:32,449 На подушку. 440 00:44:32,555 --> 00:44:36,047 Это история нашего руководителя... 441 00:44:36,192 --> 00:44:39,059 Метцобочи. 442 00:44:39,929 --> 00:44:42,397 Он не был обычным человеком. 443 00:44:47,069 --> 00:44:49,902 Он разговарилал с молниями, с ветром... 444 00:44:50,072 --> 00:44:52,165 -Привет. Сол Бланк? -Думаю, она ушла. 445 00:44:52,308 --> 00:44:53,673 Но посмотрите там в глубине. 446 00:44:58,414 --> 00:45:00,644 Спасибо. 447 00:45:00,883 --> 00:45:02,908 ...так люди узнали о нем. 448 00:45:03,753 --> 00:45:05,983 Незабываемая для нас история 449 00:45:06,088 --> 00:45:09,546 Можете рассчитывать на нас, окажем вам любую помощь... 450 00:45:10,026 --> 00:45:12,517 и огромная благодарность. 451 00:45:13,596 --> 00:45:17,692 Спасибо, Клемент. Благодарю вас. 452 00:45:19,569 --> 00:45:21,503 -Я так устала. -Отлично. 453 00:45:22,205 --> 00:45:24,571 -Да, действительно отлично. Я довольна. -Вы ужинали? 454 00:45:25,041 --> 00:45:27,009 -Нет. -Можно пригласить вас? 455 00:45:27,076 --> 00:45:28,703 Можем приготовить что-нибудь... 456 00:45:28,778 --> 00:45:30,507 у меня дома. 457 00:45:30,646 --> 00:45:33,809 -Хорошо. -Спасибо. Правда, я уже готова идти. 458 00:46:05,982 --> 00:46:09,975 Идемте, сюда. 459 00:46:10,753 --> 00:46:13,381 Хотите спросить о чем-то? -Да. Я ищу Лайлу. 460 00:46:14,223 --> 00:46:17,488 Лайлу? Она уехала в храм. 461 00:46:22,965 --> 00:46:26,901 -Храм? -Да. Она отправилась повидать Мастера. 462 00:46:36,779 --> 00:46:38,804 -Вы в порядке? Хорошо себя чувствуете? -Да. 463 00:46:41,384 --> 00:46:43,443 Почему философия? 464 00:46:45,388 --> 00:46:48,050 Ну, отчасти из-за моей матери... 465 00:46:49,926 --> 00:46:54,090 Мой мозг были запрограммированы заранее. 466 00:46:54,497 --> 00:46:56,556 И потом - поиск истины, себя... 467 00:46:57,833 --> 00:47:01,325 что это, и чем оно не является... 468 00:47:04,340 --> 00:47:05,932 Все, что становится менее значимым с годами. 469 00:47:06,475 --> 00:47:08,500 А вы? 470 00:47:09,745 --> 00:47:12,407 Работы ради. 471 00:47:14,150 --> 00:47:16,141 И чтобы найти какого-нибудь профессора, опубликовать его труд... 472 00:47:44,547 --> 00:47:46,777 А если он еще и симпатичный, тем лучше. 473 00:47:57,360 --> 00:47:59,487 Соус подгорает. 474 00:48:03,332 --> 00:48:04,822 -Принести твой бокал? -Да. 475 00:48:09,572 --> 00:48:13,372 Вот. 476 00:48:15,144 --> 00:48:17,271 -Марадона? -Индийский святой. 477 00:48:17,847 --> 00:48:19,815 Он - инкарнация божества. 478 00:48:20,850 --> 00:48:22,841 Он ссылается на себя как на божество? 479 00:48:27,323 --> 00:48:29,917 Он говорит, что мы все обладаем божественной природой. 480 00:48:29,992 --> 00:48:32,517 -Отлично. -Раздай все, ничего не принимай, 481 00:48:34,797 --> 00:48:39,496 служи всем, будь ничем. 482 00:48:40,302 --> 00:48:42,634 -Как запутанно. -Нет. 483 00:48:43,339 --> 00:48:46,706 -Ты странная. -Почему? 484 00:48:47,376 --> 00:48:49,674 Эти проповедники хороши... 485 00:48:52,348 --> 00:48:56,307 для простых умов. Не знаю... 486 00:49:00,056 --> 00:49:02,251 Арто, Бодлер, Нувель Ваг и Саи Баба не... 487 00:49:02,324 --> 00:49:04,224 Такой широкий диапазон, такой открытый. 488 00:49:05,695 --> 00:49:07,686 Здесь не все об интеллекте. 489 00:49:08,664 --> 00:49:10,723 -Нет? -Нет. 490 00:49:11,801 --> 00:49:16,204 А о чем еще? 491 00:49:18,274 --> 00:49:21,107 Что-то о сердце, что-то о теле. 492 00:49:26,415 --> 00:49:29,873 Вы когда-нибудь были в присутствии великого Мастера? 493 00:49:30,653 --> 00:49:34,020 Да. Однажды был. Это был один гроссмейстер. 494 00:49:35,157 --> 00:49:37,125 Когда мне было 17. Великий мастер. 495 00:49:38,060 --> 00:49:40,221 Почему? Вы были в Индии? 496 00:49:40,896 --> 00:49:44,388 Да, была. 497 00:49:45,501 --> 00:49:47,492 Это проблема между восточной и западной философиями. 498 00:49:48,037 --> 00:49:51,404 Какая проблему? 499 00:49:51,474 --> 00:49:53,669 Западная философия - это теория... 500 00:49:53,743 --> 00:49:58,043 без практики. 501 00:50:00,216 --> 00:50:02,582 Например, человек может учить добродетели и жить в пороке. 502 00:50:02,718 --> 00:50:04,686 Или учить Этике... 503 00:50:04,854 --> 00:50:06,822 и быть при этом испорченным мошенником, 504 00:50:07,389 --> 00:50:10,085 и никто не сможет отрицать, что он великий теоретик. 505 00:50:10,159 --> 00:50:12,093 Еще теоретики постоянно пережевывают... 506 00:50:12,762 --> 00:50:15,629 что сказали другие по поводу критики третьих. 507 00:50:15,698 --> 00:50:19,634 Восточная философия основана на практике. 508 00:50:19,902 --> 00:50:23,065 Она рождается в деянии. Она практична и последовательна. 509 00:50:23,639 --> 00:50:26,130 Ей не нужны книги с толкованиями запаха розы. 510 00:50:27,610 --> 00:50:29,908 Она рассказывает, как найти розу, понюхать ее и понять. 511 00:50:30,780 --> 00:50:34,978 Думаю... 512 00:50:36,051 --> 00:50:38,815 твоя точка зрения на обе философии несбалансирована. 513 00:50:39,155 --> 00:50:41,316 Ты пренебрегаешь историческими фактами... 514 00:50:41,457 --> 00:50:44,585 которые нельзя упускать. 515 00:50:44,660 --> 00:50:47,891 -Например? -Например, вечный геноцид... 516 00:50:48,564 --> 00:50:51,624 осуществляемый во имя Бога. 517 00:50:52,101 --> 00:50:54,535 Это глупость и жестокость человека. 518 00:50:54,603 --> 00:50:58,061 Ты отождествляешь божественную энергию с церковью. 519 00:50:59,675 --> 00:51:02,235 -Но между ними нет ничего общего. -И где же тут божественная энергия? 520 00:51:02,678 --> 00:51:05,977 Христиане убивают мусульман. 521 00:51:06,348 --> 00:51:10,114 Мусульмане убивают евреев. Евреи убивают палестинцев. 522 00:51:10,486 --> 00:51:12,716 Индусы умирают от голода. Это и есть твоя восточная последовательность? 523 00:51:14,957 --> 00:51:16,925 Мы говорим о разных вещах. 524 00:51:18,661 --> 00:51:22,654 Жаль. 525 00:51:27,837 --> 00:51:31,102 Я так устал от духовности и мистицизма. 526 00:51:34,977 --> 00:51:39,573 Военная хунта забрала и убила моих родителей. 527 00:51:39,849 --> 00:51:43,751 И я всегда удивлялся... где был Бог? 528 00:51:43,919 --> 00:51:46,615 Где был Бог, когда их забирали... 529 00:51:51,093 --> 00:51:54,859 на глазах моего четырехлетнего брата? 530 00:51:54,930 --> 00:51:59,264 Во всей вселенной нет концепции более гнусной, 531 00:52:01,103 --> 00:52:03,264 вводящей в заблуждение и явно созданной для обмана людей... 532 00:52:06,175 --> 00:52:07,733 чем концепция и идея Бога. 533 00:52:12,348 --> 00:52:13,872 Прости меня. 534 00:52:15,084 --> 00:52:16,949 Сожалею. 535 00:52:38,029 --> 00:52:40,959 Пойду. 536 00:52:45,479 --> 00:52:48,669 Погоди. Стой! 537 00:52:50,739 --> 00:52:53,289 Давай деньги! 538 00:52:53,429 --> 00:52:55,719 -Это ошибка. -Хватит этого дерьма. 539 00:52:57,459 --> 00:52:59,879 Давай, ты, мудила! 540 00:53:01,079 --> 00:53:02,939 Здесь ничего нет. Снимай все! 541 00:53:05,029 --> 00:53:09,089 Снимай штаны! 542 00:53:09,529 --> 00:53:10,789 -Что здесь происходит? -Мы собираемся надрать ему задницу. 543 00:53:10,919 --> 00:53:14,639 Отвалите. 544 00:53:15,249 --> 00:53:18,759 Сам отвали. Ты его знаешь? 545 00:53:22,499 --> 00:53:24,429 Это брат Томаса. 546 00:53:26,119 --> 00:53:28,019 Почему ты не сказал? Почему? 547 00:53:29,809 --> 00:53:31,669 Ты его брат? 548 00:53:38,029 --> 00:53:39,849 Отдавайте все обратно. 549 00:53:42,509 --> 00:53:45,529 Пошли. 550 00:53:46,099 --> 00:53:50,159 Передай привет матери Терезе. 551 00:53:51,429 --> 00:53:54,319 Его бумажник? 552 00:53:56,549 --> 00:53:58,979 -У меня нет. -Он у немого. 553 00:54:12,149 --> 00:54:15,199 У тебя? Отдай обратно. 554 00:54:17,269 --> 00:54:19,889 Что вы делаете здесь в это время? 555 00:54:21,329 --> 00:54:25,079 Пришел повидать брата. 556 00:54:26,739 --> 00:54:32,129 Здесь нельзя ходить по ночам. 557 00:54:32,599 --> 00:54:35,149 Мы были в парке... Я не знал, что это опасно. 558 00:54:35,159 --> 00:54:38,119 Вы были с ним. Это его квартал. 559 00:54:38,349 --> 00:54:43,299 Давай, малыш. 560 00:54:46,229 --> 00:54:48,549 Улыбнить. Самое худшее еще впереди. 561 00:54:49,129 --> 00:54:51,109 Томас! Томас! 562 00:54:54,119 --> 00:54:56,299 -Томас! -Что происходит? 563 00:54:59,639 --> 00:55:01,959 -Что случилось? -Я в порядке, я в порядке. 564 00:55:03,789 --> 00:55:06,689 -Я звоню в скорую. -Нет. 565 00:55:08,879 --> 00:55:12,139 Это восторг. Это восторг. 566 00:55:13,739 --> 00:55:16,629 Мы едины. Мы - душа. 567 00:55:22,879 --> 00:55:26,799 -Поехали в больницу. -Нет, нет! 568 00:55:27,969 --> 00:55:30,159 Я нашел это. Божественная любовь, божественная любовь. 569 00:55:52,709 --> 00:55:57,099 Бог любит нас, Бог любит нас. 570 00:55:58,499 --> 00:56:01,819 "Александр Дюма любил приключения". 571 00:56:02,889 --> 00:56:06,939 "Он был... конечно нет..." 572 00:56:07,009 --> 00:56:08,999 "одним из писателей созерцательного склада". 573 00:56:11,499 --> 00:56:15,389 Что такое "созерцательный"? 574 00:56:16,119 --> 00:56:17,779 Созерцательный - это... Смотрящий, но не думающий. 575 00:56:19,979 --> 00:56:22,169 Что это значить? 576 00:56:22,809 --> 00:56:24,359 Наблюдать. 577 00:56:26,529 --> 00:56:28,489 Спокойно. 578 00:56:29,489 --> 00:56:33,509 -Понимаешь? -Да. 579 00:57:33,609 --> 00:57:37,789 -Дальше. -"Мечтательный поэт"... 580 00:57:38,999 --> 00:57:42,179 -Доброе утро. -Доброе утро. 581 00:57:45,549 --> 00:57:49,969 -Как ты? -Хорошо. 582 00:57:54,959 --> 00:57:57,609 -Что это ты читаешь? -"Праджня Парамита". Буддийский текст. 583 00:58:01,139 --> 00:58:03,899 -Это отцовская книга? -Да. 584 00:58:05,929 --> 00:58:08,479 -О чем там говорится? -Что-то вроде руководства. 585 00:58:10,559 --> 00:58:12,609 По духовной практике. По жизни. 586 00:58:16,309 --> 00:58:19,489 Я имею в виду - прямо сейчас. 587 00:58:19,569 --> 00:58:23,289 "В индийских и тибетских Гималайях..." 588 00:58:24,159 --> 00:58:26,579 "нет монополии на святых. То, что не может открыть кто-то один..." 589 00:58:28,609 --> 00:58:31,329 "своими силами, никогда не будет открыто при помощи хождений туда и обратно". 590 00:58:32,139 --> 00:58:35,819 "Когда посвященный готов отправиться к пределам мира..." 591 00:58:38,189 --> 00:58:40,169 "в поисках духовного просветления, появляется его Мастер". 592 00:58:45,509 --> 00:58:48,019 Это кошмар. 593 00:58:54,649 --> 00:58:57,169 -Хочешь позавтракать? -Нет. 594 00:58:57,449 --> 00:59:00,769 -Ты имеешь в виду... вдвоем? -Да. 595 00:59:07,849 --> 00:59:09,369 -Ты тоже? -Да. 596 00:59:12,809 --> 00:59:14,789 Ты воруешь? 597 00:59:16,569 --> 00:59:18,789 Я встретил парней, которые тебя знают. 598 00:59:19,889 --> 00:59:21,789 -Мы разговариваем иногда. -Ты разговариваешь? 599 00:59:21,919 --> 00:59:23,909 -Да. -О чем? 600 00:59:24,549 --> 00:59:28,469 Они спрашивают о разных вещах. 601 00:59:31,229 --> 00:59:35,379 Будь осторожен. Они не кажутся слишком дружелюбными. 602 00:59:36,889 --> 00:59:38,909 Как ты узнал о моем сне в том парке? 603 00:59:41,939 --> 00:59:44,759 Не знаю. Совпадение. 604 00:59:48,759 --> 00:59:50,949 Рафа? Я собираюсь в храм. 605 00:59:51,879 --> 00:59:54,139 В дзенский храм. 606 00:59:54,879 --> 00:59:56,999 Мне нужен Мастер. 607 00:59:59,369 --> 01:00:03,519 -Где? -В Кордове. 608 01:00:09,739 --> 01:00:11,759 -Все уже решено? -Да. Кого мне спрашивать? 609 01:00:18,559 --> 01:00:20,569 Ну не знаю, я твой брат. 610 01:00:21,979 --> 01:00:24,129 Извини. 611 01:00:37,179 --> 01:00:39,569 Я чувствую себя так одиноко. 612 01:00:41,499 --> 01:00:43,549 Мне жаль. 613 01:00:44,359 --> 01:00:48,119 Что-то я правда расклеился. 614 01:01:20,109 --> 01:01:21,529 Не теряй свой шанс. С той девушкой. 615 01:01:25,769 --> 01:01:26,789 В одни храм, в горах. 616 01:01:30,189 --> 01:01:31,079 Отлично. 617 01:01:34,609 --> 01:01:38,729 Хочешь поехать? 618 01:01:40,159 --> 01:01:42,489 Нет! Не могу поверить. Скажи ему, пусть валит. 619 01:01:42,559 --> 01:01:44,609 Он наверное просто не понимает... 620 01:01:46,779 --> 01:01:49,269 как много значений в этой пьесе. 621 01:01:58,019 --> 01:01:59,079 Не обращай на него внимания! 622 01:02:00,949 --> 01:02:02,969 На что это похоже? Когда отправляемся? 623 01:02:05,209 --> 01:02:06,469 Почему такая загадочная? 624 01:02:14,719 --> 01:02:15,699 Нет ответа? 625 01:02:15,979 --> 01:02:17,939 -Здравствуй, Сол. -Здравствуй. 626 01:02:18,309 --> 01:02:20,729 -Как ты? -Хорошо. 627 01:02:21,999 --> 01:02:24,089 Хочу извиниться за прошлую ночь. 628 01:02:25,489 --> 01:02:27,479 Не знаю, как все исправить и что сказать. 629 01:02:29,019 --> 01:02:30,979 Я никогда не встречал такой, как ты... 630 01:02:31,839 --> 01:02:34,629 и я наверное убью себя... 631 01:02:40,559 --> 01:02:41,379 если упущу шанс узнать тебя и полюбить. 632 01:02:52,199 --> 01:02:53,549 Я рада, что ты пришел. 633 01:02:55,889 --> 01:02:56,279 Лаура! Ответь мне! 634 01:02:57,349 --> 01:02:57,749 Кто-то пригласил тебя в Конго и ты едешь? 635 01:02:57,819 --> 01:02:59,279 Не кричи на меня. Ты знаешь, что я ненавижу это. 636 01:02:59,349 --> 01:03:01,769 Прекрати орать на меня! Хватит! 637 01:03:04,439 --> 01:03:05,039 Он не "кто-то". 638 01:03:04,869 --> 01:03:06,829 Ты видела его лицо? 639 01:03:06,889 --> 01:03:10,289 Он выглядит как труп. Куда он тащит тебя? 640 01:03:09,349 --> 01:03:12,509 -Не беспокойся. -Конечно, буду. 641 01:03:12,579 --> 01:03:16,939 -Тебе нужно было беспокоиться раньше. -Не умничай со мной! 642 01:03:17,299 --> 01:03:19,849 Нет, не сегодня. Это серьезно. 643 01:03:20,299 --> 01:03:24,849 Лаура! Я твой мать! 644 01:03:28,109 --> 01:03:29,739 Скажи мне, куда вы собираетесь! 645 01:03:32,799 --> 01:03:34,779 Лаура! Лаура! 646 01:03:38,189 --> 01:03:39,709 Лаура! 647 01:03:40,549 --> 01:03:42,509 Он не ел три недели, 648 01:03:44,239 --> 01:03:46,099 и он оставил все. 649 01:03:48,099 --> 01:03:49,199 -Сколько ему лет? -Двадцать семь. 650 01:03:53,449 --> 01:03:57,039 Как интересно. 651 01:03:58,109 --> 01:04:02,889 -Что интересно? -Не начинай. 652 01:04:03,199 --> 01:04:06,979 Нет, правда. Помоги мне понять. 653 01:04:08,179 --> 01:04:11,149 -Я бы хотел понять. -Интересно... 654 01:04:13,039 --> 01:04:15,369 что эти сомнения появились у него в таком юном возрасте. 655 01:04:15,429 --> 01:04:18,149 Нужда найти глубокие ответы, 656 01:04:18,259 --> 01:04:22,579 что-то определенное за иллюзиями... 657 01:04:24,049 --> 01:04:26,149 и глупостью, окружающими нас. 658 01:04:33,199 --> 01:04:36,049 Кажется очень смелым шагом с его стороны. 659 01:04:37,949 --> 01:04:40,079 Не трусость ли это просто сбежать и медитировать в горах... 660 01:04:41,179 --> 01:04:42,799 в поисках совершенного мира, бросив все, 661 01:04:45,329 --> 01:04:45,829 не испытывая ответственности за свою жизнь? Не знаю. 662 01:04:51,079 --> 01:04:55,229 Не знаю. 663 01:04:55,709 --> 01:04:57,789 Пришел рассвет, и прозрачные 664 01:04:58,199 --> 01:05:00,849 капли росы тихо легли 665 01:05:01,259 --> 01:05:04,879 на нежные листья. 666 01:05:05,549 --> 01:05:08,559 Медленная гусеница лежит на пути, 667 01:05:09,539 --> 01:05:12,689 и человек ступает на нее, раздавливает 668 01:05:14,959 --> 01:05:16,219 Никто не знает что произошло 669 01:05:17,989 --> 01:05:19,189 Вверху, внизу, 670 01:05:19,219 --> 01:05:23,369 Внутри и снаружи 671 01:05:24,239 --> 01:05:27,749 Природа Вверху, внизу 672 01:05:29,029 --> 01:05:32,449 Внутри и снаружи Природа 673 01:05:32,919 --> 01:05:36,539 Ты потерял свои ботинки, следуя за караваном 674 01:05:37,009 --> 01:05:38,909 И все, что теперь тебе осталось - это оставаться в настоящемю 675 01:05:38,109 --> 01:05:41,189 Неудачник ли ты, волшебник, 676 01:05:44,259 --> 01:05:46,689 пекарь или покемон 677 01:05:47,049 --> 01:05:50,299 Если ты понял, что твоя жизнь утратила краски, 678 01:05:50,979 --> 01:05:53,659 кто бы ни отобрал их, пусть опечалится. 679 01:05:55,299 --> 01:05:57,029 Вверху, внизу, 680 01:05:57,059 --> 01:05:59,849 внутри и снаружи Природа 681 01:06:00,589 --> 01:06:05,579 Вверху, внизу 682 01:06:35,409 --> 01:06:37,909 внутри и снаружи Природа 683 01:06:45,089 --> 01:06:45,989 -Кушайте. -Спасибо. 684 01:06:49,009 --> 01:06:49,809 Томас! 685 01:06:50,669 --> 01:06:51,769 -Добро пожаловать. -Здравствуйте. 686 01:06:51,939 --> 01:06:53,439 -Лайла. -Лаура. 687 01:06:54,029 --> 01:06:55,729 -Как ты? -Хорошо. 688 01:06:56,059 --> 01:06:56,759 Хотите немного генмай? 689 01:07:12,059 --> 01:07:12,859 Да. 690 01:07:38,429 --> 01:07:40,029 Здравствуйте. 691 01:07:40,219 --> 01:07:42,089 Здесь есть правила. 692 01:07:42,149 --> 01:07:45,809 Скоро будет Саму, то есть работа. 693 01:07:46,179 --> 01:07:49,069 Вы можете стряпать, стирать, собирать хворост... 694 01:07:49,969 --> 01:07:52,359 Каждый день - два дзадзен, четыре в сесин. 695 01:07:53,029 --> 01:07:54,229 -Когда следующий? -В семь вечера. 696 01:07:57,089 --> 01:07:59,089 Это стоит 5 песо на человека в день. 697 01:08:00,239 --> 01:08:03,429 -Что с ним? -Он счастлив. 698 01:08:05,029 --> 01:08:06,829 -Все хорошо, Томас? -Почему мы должны платить? 699 01:08:07,089 --> 01:08:09,949 Для поддержания храма. 700 01:08:10,089 --> 01:08:11,789 -У нас нет денег. -Ничего. 701 01:08:12,179 --> 01:08:14,939 Если нет денег, 702 01:08:16,009 --> 01:08:19,019 можно отработать. 703 01:08:21,099 --> 01:08:22,199 Наслаждайтесь этим местом. Увидимся позже. 704 01:10:11,099 --> 01:10:14,029 -Спасибо, Лайла. -Спасибо. 705 01:10:14,899 --> 01:10:19,049 Первый раз? C левой ноги. 706 01:10:21,109 --> 01:10:24,009 Гашо. Займите места на сафу. 707 01:10:26,099 --> 01:10:27,799 Вам знакома эта поза? Вроде бы да. 708 01:10:27,829 --> 01:10:30,289 Сначала - гашо в сторону сафу. 709 01:10:33,019 --> 01:10:34,019 Потом в сторону центра. 710 01:10:34,479 --> 01:10:37,709 А самая важная вещь -... 711 01:10:38,079 --> 01:10:39,279 колени должны быть прижаты к полу. 712 01:11:32,319 --> 01:11:36,099 Спина прямая, вытянутая. 713 01:11:38,029 --> 01:11:41,349 Люди ищут дзен в книгах. 714 01:11:43,059 --> 01:11:48,239 Но дзен - это дзадзен. 715 01:11:49,079 --> 01:11:53,929 Универсальная практика. Настоящая практика. 716 01:11:54,659 --> 01:11:59,909 Передача от Учителя к ученику. 717 01:12:03,009 --> 01:12:07,229 "Ишин де шин". От сердца к сердцу. 718 01:12:09,129 --> 01:12:16,069 Дза по-японски означает сидеть, 719 01:12:18,039 --> 01:12:19,939 а дзен означает слияние cо всей вселенной. 720 01:12:55,919 --> 01:12:59,669 Великие врата. 721 01:13:03,099 --> 01:13:05,999 -Очень долго тянулось. -Слишком быстро закончилось. 722 01:13:09,019 --> 01:13:12,419 -Ты слышала этот запах? -Какой? 723 01:13:14,009 --> 01:13:15,509 Тысячелетий Традиции. 724 01:13:19,099 --> 01:13:20,999 По мне - пахло ногами. 725 01:13:31,839 --> 01:13:33,039 Ты больше никогда не займешься любовью со мной? 726 01:13:34,029 --> 01:13:38,029 Что ты ищешь? 727 01:13:38,989 --> 01:13:42,509 Учителя. Я хочу быть вашим учеником. 728 01:13:43,379 --> 01:13:45,179 Тебе не понравится мое учение. 729 01:13:45,999 --> 01:13:47,699 Я так долго этого ждал. 730 01:13:48,029 --> 01:13:51,429 Мудрец появляется под видом нищего, 731 01:13:52,419 --> 01:13:54,819 но в его руках зажаты драгоценные камни. 732 01:13:56,409 --> 01:13:58,609 У тебя нет таких камней. 733 01:14:00,039 --> 01:14:03,339 Помогите мне их найти. 734 01:14:05,489 --> 01:14:07,089 Я хочу познать Бога. Возьмите меня! 735 01:14:07,619 --> 01:14:11,269 Твое чрезмерное служение... 736 01:14:13,839 --> 01:14:16,739 может принести только поверхностное знание себя. 737 01:14:18,189 --> 01:14:21,389 Помогите мне найти драгоценные камни. 738 01:14:22,819 --> 01:14:26,999 Вначале лекарство горько. 739 01:14:27,369 --> 01:14:30,869 Знание, которое ты ищешь... 740 01:14:39,979 --> 01:14:41,779 можно найти только посредством служения людям. Не в этом храме. 741 01:14:52,649 --> 01:14:55,449 Настало время. 742 01:15:08,909 --> 01:15:11,409 -Что это? -Зовут на дзадзэн. 743 01:15:13,469 --> 01:15:16,969 Они должны платить вдвое больше. 744 01:15:17,189 --> 01:15:18,349 Я сказала им - по пять песо в день... 745 01:15:18,849 --> 01:15:20,549 а они ответили, что у них нет денег. 746 01:15:31,089 --> 01:15:34,189 Я что, говорю по-японски? 747 01:15:34,549 --> 01:15:38,069 Но разве ты не говорила, что можно отработать? 748 01:15:40,239 --> 01:15:41,739 Я объясняла ему. Но он сказал - нет. 749 01:15:43,489 --> 01:15:45,489 Я не знаю почему. Не знаю, что еще сказать. 750 01:15:46,889 --> 01:15:50,089 С каких это пор духовная практика стоит так дорого? 751 01:15:50,679 --> 01:15:52,379 -Не знаю. -Отели - и те дешевле. 752 01:15:53,239 --> 01:15:54,039 Ну, не совсем. Ладно. 753 01:15:55,499 --> 01:15:57,899 Что ладно? 754 01:16:00,119 --> 01:16:01,619 Он хочет избавиться от нас? Нам уходить? 755 01:16:02,949 --> 01:16:04,549 -Согласна? -Нет. 756 01:16:05,479 --> 01:16:08,799 Но это не важно, что думаю я. 757 01:16:16,049 --> 01:16:16,749 Здесь мы следуем за Учителем. Он устанавливает порядки. 758 01:16:22,839 --> 01:16:24,239 Томас! 759 01:16:26,029 --> 01:16:27,629 Какой фарс! 760 01:16:28,059 --> 01:16:30,959 У него, должно быть, есть причины. 761 01:16:31,349 --> 01:16:32,649 Я не уйду. Ему придется убить меня. 762 01:16:33,109 --> 01:16:35,039 Ты не преувеличиваешь? 763 01:16:35,909 --> 01:16:38,509 Учителя не зарабатывают деньги на учениках. 764 01:16:39,029 --> 01:16:41,729 Что ты знаешь? Настоящий ли он мастер? 765 01:16:42,159 --> 01:16:44,059 И хочет ли он, чтобы ты был его учеником? 766 01:16:44,289 --> 01:16:46,109 -Мы только что приехали. -Это куча денег. 767 01:16:47,509 --> 01:16:48,669 Вовсе нет. Но ты уже сломался. 768 01:16:49,939 --> 01:16:52,439 Наш великий Йог разозлился? 769 01:16:52,799 --> 01:16:53,629 -Ты злишься! -Перестань цеплятся. 770 01:16:54,129 --> 01:16:56,429 Тогда ты человек. 771 01:16:56,559 --> 01:17:00,159 И не просто человек. Еще и материалист впридачу. 772 01:17:00,409 --> 01:17:02,309 -Закончила? -Очень нужно было... 773 01:17:04,209 --> 01:17:06,709 Ну не злись. Иди сюда, смотри. 774 01:17:10,959 --> 01:17:15,259 Посмотри на это место. Посмотри на эту гору. 775 01:17:16,609 --> 01:17:18,109 Сколько оно стоило бы? Чуть больше, чуть меньше. 776 01:17:21,469 --> 01:17:22,269 Эй, извини. 777 01:17:24,789 --> 01:17:25,989 Извини. 778 01:17:26,019 --> 01:17:30,219 Можешь одолжить мне денег? 779 01:17:30,679 --> 01:17:33,179 Знаешь,у меня их никогда особенно много не было. 780 01:17:33,769 --> 01:17:36,869 Ты в порядке? 781 01:17:37,559 --> 01:17:39,219 Да. Не беспокойся. Ничего. 782 01:17:39,589 --> 01:17:41,649 Для чего деньги? 783 01:17:44,009 --> 01:17:45,109 Связь прерывается. 784 01:17:45,739 --> 01:17:46,699 Алло? Алло? 785 01:17:48,099 --> 01:17:49,259 Зачем ты повесил трубку? 786 01:17:49,699 --> 01:17:51,859 Не хотел врать ему. 787 01:17:54,159 --> 01:17:55,459 Ну теперь он будет волноваться за тебя. 788 01:18:02,539 --> 01:18:04,439 Кого там еще черт несет? 789 01:18:05,659 --> 01:18:07,159 -Алло. -Привет, мам. 790 01:18:07,589 --> 01:18:09,619 -Ты где? -В Кордове. 791 01:18:09,789 --> 01:18:11,689 -Как ты? -Да, все хорошо. 792 01:18:12,079 --> 01:18:14,709 -Окажи мне услугу. -А где поточнее? 793 01:18:15,069 --> 01:18:17,169 Связь может прерваться Мне нужны деньги 794 01:18:17,569 --> 01:18:18,889 Можешь прислать? 500-600 песо? 795 01:18:19,059 --> 01:18:21,259 Конечно, без проблем. Но куда? 796 01:18:21,359 --> 01:18:23,259 Капилладель Монте. 797 01:18:25,149 --> 01:18:27,149 Вышлю сегодня же. Ты в отеле? 798 01:18:27,479 --> 01:18:29,159 Нет, в храме. Не беспокойся. 799 01:18:30,039 --> 01:18:32,139 -Я позвоню тебе. -Это спа-курорт? 800 01:18:55,149 --> 01:18:57,549 Вроде того. У меня монеты вот-вот законч... 801 01:18:58,009 --> 01:19:02,109 Десять песо в день. Подашь мне руку после этого? 802 01:19:26,969 --> 01:19:29,069 Забудь! Том, ты прекрасен. 803 01:19:29,969 --> 01:19:32,769 Попробуйте созерцать... 804 01:19:37,679 --> 01:19:40,479 покой, абсолютный настолько насколько это возможно. 805 01:19:41,839 --> 01:19:42,859 Дзадзен - это не религия 806 01:19:44,129 --> 01:19:46,429 Это не упраженение. 807 01:19:48,989 --> 01:19:50,489 Даже не медитация. 808 01:19:51,779 --> 01:19:54,779 Дзадзен - это пробуждение. 809 01:20:05,819 --> 01:20:08,709 Знакомство с самим собой. 810 01:20:10,469 --> 01:20:13,669 Позвольте мыслям течь. 811 01:20:15,489 --> 01:20:18,039 Сосредоточьтесь на выдохе. 812 01:20:24,209 --> 01:20:26,359 Наберите воздуха до самого пупка. 813 01:20:28,029 --> 01:20:31,629 Связь с душой... 814 01:20:32,189 --> 01:20:33,939 проходит не через голову. Не через сердце. 815 01:20:59,459 --> 01:21:00,859 Через пупок. 816 01:21:43,289 --> 01:21:45,089 О нет, опять! 817 01:21:46,449 --> 01:21:48,249 Погоди немного. Погоди. 818 01:21:53,159 --> 01:21:54,959 Томас! 819 01:21:55,389 --> 01:21:57,989 Можешь обслужить тот столик? 820 01:21:59,919 --> 01:22:01,319 -Я? -Да. Оставь это здесь. 821 01:22:02,579 --> 01:22:03,799 -Синьор? -Кофе. 822 01:22:05,069 --> 01:22:07,059 -Просто кофе? -Да. 823 01:22:07,529 --> 01:22:08,519 Есть удивительно свежие круассаны. 824 01:22:10,459 --> 01:22:12,359 Нет, спасибо. 825 01:23:31,269 --> 01:23:34,069 Эй! Принеси пару круассанов. 826 01:23:34,789 --> 01:23:39,089 -Хорошо? -Отлично. Двенадцать песо. 827 01:23:40,849 --> 01:23:43,439 Теперь буду платить тебе по-другому. Вот твоя получка за неделю. 828 01:23:45,369 --> 01:23:46,769 -Ты же из храма? -Да. 829 01:23:47,659 --> 01:23:48,959 Один из моих учеников танцует хип-хоп. 830 01:23:50,459 --> 01:23:53,859 Это лучше, чем рэп. 831 01:23:55,079 --> 01:23:56,759 Разве рэп - не отец хип-хопа? 832 01:23:58,239 --> 01:24:00,739 Скорее, это- эволюция рэпа. 833 01:24:03,319 --> 01:24:06,419 Может, поговорим о чем-нибудь возвышенном? Все смотрят. 834 01:24:06,959 --> 01:24:07,759 Никто не говорит по-японски, но нам нужно философствовать. 835 01:24:46,359 --> 01:24:50,259 Да, нужно. 836 01:24:54,339 --> 01:24:57,939 В его духе есть великая чистота. 837 01:24:58,359 --> 01:24:59,859 Целое верит в свою завершенность и забывает... 838 01:25:00,429 --> 01:25:04,029 -Конечно. -Понятно? 839 01:25:05,079 --> 01:25:07,039 Да. Ты что-нибудь знаешь о практиках Кена Уилбура? 840 01:25:08,509 --> 01:25:10,309 -Экологический секс? -Нет. 841 01:25:10,669 --> 01:25:11,989 Дзен. Как твой брат. 842 01:25:14,459 --> 01:25:17,679 -Смотри. -Нет... 843 01:25:18,949 --> 01:25:21,549 -Томас ищет своего отца. -Нет. Почему? 844 01:25:24,069 --> 01:25:27,069 -Потому что это очевидно. -А ты ищешь свою мать. 845 01:25:27,499 --> 01:25:28,519 Не анализируй меня. Давай не будем снижать планку. 846 01:25:29,489 --> 01:25:31,379 Я тебе не психоаналитик. 847 01:25:32,049 --> 01:25:33,939 Думаю, дело не только в семье. 848 01:25:35,679 --> 01:25:38,699 Возможно, он ищет что-то еще. 849 01:25:39,069 --> 01:25:40,369 Они просили у меня деньги для храма. 850 01:25:50,579 --> 01:25:52,379 Тут что-то еще, что-то не сходится 851 01:25:53,299 --> 01:25:57,899 Простите. Это спа? 852 01:26:02,919 --> 01:26:05,819 -Нет. Здесь нет спа. -Спасибо. 853 01:26:06,339 --> 01:26:08,539 Здравствуйте. Добро пожаловать. Могу вам помочь? 854 01:26:08,769 --> 01:26:11,469 Здравствуйте. Приятно познакомиться. 855 01:26:12,559 --> 01:26:13,039 Люси Мерси. Продюсер Мерси-Вижн. 856 01:26:16,919 --> 01:26:19,419 Лаура! 857 01:26:19,909 --> 01:26:23,409 -Лаура, любовь моя! -Что ты здесь делаешь? 858 01:26:23,999 --> 01:26:26,689 Ты сказала что это спа. Не понимаю. 859 01:26:27,719 --> 01:26:30,619 -Ты не можешь остаться здесь. -Как чудесно! 860 01:26:37,469 --> 01:26:41,469 Хорошо. Вот комнаты. 861 01:26:42,219 --> 01:26:46,819 Какие спокойные цвета. Отдельного туалета нет, правильно? 862 01:26:47,039 --> 01:26:49,339 На свежем воздухе. Как оригинально. А если дождь? 863 01:26:50,399 --> 01:26:52,099 -Не нужно мыть. -Конечно. 864 01:26:52,169 --> 01:26:54,969 По-маленькому сюда, по-большому туда. 865 01:26:55,259 --> 01:27:00,159 Возьмите ведро,насыпьте пепла, и сходите туда. 866 01:27:04,969 --> 01:27:06,669 -Как интересно. -Если нужно что-нибудь еще... 867 01:27:09,559 --> 01:27:12,259 Худшему врагу не пожелаешь. 868 01:27:18,899 --> 01:27:21,499 И телефон здесь не берет. 869 01:27:26,819 --> 01:27:30,919 -Кто этот мужик? -Учитель. 870 01:27:39,119 --> 01:27:42,119 Он Учитель. Ни слова о спа. 871 01:27:42,349 --> 01:27:44,449 -А Тобиас? -В городе. 872 01:28:14,309 --> 01:28:18,909 И он не Тобиас. Он Томас. 873 01:28:21,359 --> 01:28:25,459 Не шевелитесь. Вы не должны никого вокруг беспокоить. 874 01:28:27,109 --> 01:28:31,609 Боль - это натяжение, иллюзия 875 01:28:33,499 --> 01:28:35,699 Важно не избегать боли 876 01:29:23,779 --> 01:29:25,179 Мы должны попробовать слиться с ней 877 01:29:43,829 --> 01:29:47,329 Меня не надо, у меня люмбаго! 878 01:29:48,649 --> 01:29:51,249 -Зачем тебе эта сумка? -Я остаюсь, Люси. 879 01:29:52,379 --> 01:29:53,899 -Что ты имеешь в виду? -Я хочу остаться. 880 01:29:54,639 --> 01:29:57,089 Опять не поняла, что ты сказал. 881 01:29:57,099 --> 01:30:01,879 Да, Люси. Я хочу остаться. 882 01:30:03,119 --> 01:30:05,219 -Ах ты извращенец! -Да. И что? 883 01:30:10,069 --> 01:30:10,769 Ты еще вернешься ко мне. Поехали. 884 01:30:18,879 --> 01:30:19,779 Пойдем. 885 01:30:26,529 --> 01:30:27,329 Это твой брат. 886 01:30:28,689 --> 01:30:30,389 Что ты здесь делаешь? 887 01:30:31,339 --> 01:30:32,839 -Сол, Томас. -Здравствуйте. 888 01:30:34,209 --> 01:30:35,209 -Лаура. -Привет. 889 01:30:39,099 --> 01:30:41,299 -Лаура. -Как дела? 890 01:30:41,929 --> 01:30:44,729 Что случилось? Отлично, что ты приехал. 891 01:30:44,919 --> 01:30:48,519 -Спасибо. -Все хорошо? 892 01:30:48,709 --> 01:30:49,809 -Я Лаура. -Извини, здравствуй. 893 01:30:50,439 --> 01:30:52,139 -Как ты? -Хорошо. 894 01:30:54,339 --> 01:30:54,639 -Вы знакомы? -Конечно. 895 01:30:55,599 --> 01:30:56,499 Добро пожаловать. 896 01:30:57,389 --> 01:30:58,689 -Входите. -Спасибо. 897 01:30:59,249 --> 01:31:02,649 От Учителя к ученику, вот весь путь к Будде? 898 01:31:04,109 --> 01:31:05,909 -Да. -Как интересно. 899 01:31:06,739 --> 01:31:09,639 -Понравилась комната? -Да. 900 01:31:10,729 --> 01:31:12,319 -А твоей подруге? -Она с Лаурой, умывается. 901 01:31:12,319 --> 01:31:13,749 Ей понравиться? 902 01:31:14,519 --> 01:31:17,919 Да. Почему вы бреете головы? 903 01:31:20,139 --> 01:31:24,139 -Такой обычай у буддистов. -Вам тоже нужно побрить. 904 01:31:26,719 --> 01:31:28,919 Нет, не обязательно. Здесь нет никакого принуждения. 905 01:31:29,679 --> 01:31:32,479 Я буду на кухне, если понадоблюсь. 906 01:31:33,309 --> 01:31:36,109 -Спасибо. -Мне тоже нужно идти. 907 01:31:36,529 --> 01:31:42,329 -Погоди чуть-чуть. -Я работаю в городе. 908 01:31:44,279 --> 01:31:46,379 -Работаешь? -Да, если не буду работать, меня вышибут отсюда. 909 01:31:48,039 --> 01:31:51,539 Вот это здорово! Отлично! 910 01:32:01,139 --> 01:32:03,539 -Нравится моя прическа? -Нет, но это не важно. 911 01:32:08,289 --> 01:32:08,889 Саму! 912 01:33:01,339 --> 01:33:02,539 Саму. 913 01:33:04,799 --> 01:33:08,499 Не спать 914 01:33:11,679 --> 01:33:14,279 Подбородок ниже. Выпрямьте шею. 915 01:33:16,069 --> 01:33:17,669 Забудьте свои мысли 916 01:33:18,529 --> 01:33:20,729 Вы должны оставить все позади 917 01:33:24,619 --> 01:33:29,019 Войти в дзадзен - значит умереть 918 01:33:31,899 --> 01:33:34,699 Чтобы познать себя, нужно забыть себя 919 01:33:36,089 --> 01:33:37,689 Чтобы забыть себя, приведите свою самость в порядок. 920 01:33:38,709 --> 01:33:43,109 Пусть каждая вещь исполниться... 921 01:33:50,789 --> 01:33:52,889 это истинная роль без категорий 922 01:33:53,449 --> 01:33:55,749 Завтра состоится "Мондо" 923 01:33:56,139 --> 01:33:58,139 Приготовьте свои вопросы 924 01:33:59,429 --> 01:34:00,829 Каждый может спрашивать. 925 01:34:01,559 --> 01:34:03,389 Кайшо. 926 01:34:03,959 --> 01:34:06,859 Такая сегодня мода 927 01:34:07,479 --> 01:34:10,079 Мы должны потрогать Господа за задницу 928 01:34:10,409 --> 01:34:13,409 Уходите сейчас, 929 01:34:14,299 --> 01:34:18,099 Потому что даже наши души уже проданы 930 01:34:18,919 --> 01:34:21,019 Вымети грязь из-под кровати 931 01:34:21,249 --> 01:34:22,549 -Это нечестно. -Что? 932 01:34:23,279 --> 01:34:25,479 Они не платят, а мы - вдвойне. 933 01:34:28,329 --> 01:34:30,229 Посмотри на яркую сторону вещей. Они не платят. 934 01:34:31,889 --> 01:34:33,289 -Почему ты приехал? -Не спрашивай. 935 01:34:34,319 --> 01:34:37,419 Спроси Учителя завтра. 936 01:34:37,909 --> 01:34:39,109 Правда! Мы все завтра можем спросить. 937 01:34:40,339 --> 01:34:43,039 Я не буду. 938 01:34:50,249 --> 01:34:50,949 Хочешь выставить меня дураком? Нет. 939 01:35:08,639 --> 01:35:12,039 Что смешного? 940 01:35:12,259 --> 01:35:14,659 Простите. Здесь готовят еду? 941 01:35:15,619 --> 01:35:19,619 Забирайтесь наверх. 942 01:35:35,279 --> 01:35:37,379 -Нет лучше вы вниз. -Подождите. 943 01:36:03,009 --> 01:36:05,709 "Мондо". Повернитесь. 944 01:36:06,669 --> 01:36:08,069 Учителя дзен говорят о Естественном Состоянии. 945 01:36:10,029 --> 01:36:13,129 Я хочу знать об этом. 946 01:36:14,849 --> 01:36:19,649 Естественное состояние не существует. 947 01:36:20,939 --> 01:36:23,539 Естественное состояние - это когда немного тепло в холоде. 948 01:36:25,219 --> 01:36:26,619 И немного холодно в тепле. 949 01:36:28,319 --> 01:36:34,719 Дзен... 950 01:36:33,109 --> 01:36:35,109 не может заявить, что владеет какими-то истинами. 951 01:36:36,099 --> 01:36:37,199 Нет целей. "Мушотоку". 952 01:36:39,059 --> 01:36:42,659 Нет стремлений. 953 01:37:02,809 --> 01:37:05,109 Так что может быть достигнуто? 954 01:37:06,129 --> 01:37:09,829 Настолько важна семья? 955 01:37:11,489 --> 01:37:14,389 Нужно соблюдать законы вселенной, но без чрезмерности. 956 01:37:15,339 --> 01:37:18,139 Важно относиться с уважением... 957 01:37:18,929 --> 01:37:21,229 к тому, что люди разные, идет ли речь о вашей семье или нет. 958 01:37:32,439 --> 01:37:37,039 Объедините взаимоисключащееся. 959 01:37:37,459 --> 01:37:41,459 Учитель, в своей работе я действую на очень рациональном уровне... 960 01:37:42,209 --> 01:37:45,009 и чувствую, что неспособен трансформировать свой характер. 961 01:37:46,399 --> 01:37:47,999 Это хорошо - быть рациональным. В чем проблема? 962 01:37:48,199 --> 01:37:52,099 Сегодня я смотрю на свою жизнь... 963 01:37:52,259 --> 01:37:56,659 и чувствую, что упускаю какую-то ее важную часть. 964 01:37:58,029 --> 01:38:01,529 Разум настолько же важен, как и прозрение. 965 01:38:02,439 --> 01:38:04,039 Они всегда идут вместе... 966 01:38:06,289 --> 01:38:09,089 в момент творения. 967 01:38:10,149 --> 01:38:13,649 И этот союз формирует Единство. 968 01:38:15,339 --> 01:38:18,539 Но мы должны двигаться дальше. Ни Единства, ни Двойственности. 969 01:38:20,159 --> 01:38:21,959 Проблема с разумом - это ограниченность. 970 01:38:22,609 --> 01:38:26,809 Он ограничен сам по себе, 971 01:38:27,769 --> 01:38:30,369 и новые ограничения вызывают усталость. Скуку. 972 01:38:31,399 --> 01:38:34,399 Нужно двигать дальше. С помощью смирения. 973 01:38:35,619 --> 01:38:39,619 Потому что высокообразованный человек... 974 01:38:40,009 --> 01:38:41,309 подобен заключенному, гордящемуся размерами своей тюрьмы... 975 01:38:41,869 --> 01:38:44,269 потому что она огромна. 976 01:38:44,929 --> 01:38:48,329 В итоге он оказывается дураком. Засранцем. 977 01:38:52,149 --> 01:38:55,249 Смирение же менее ограничено. 978 01:38:56,069 --> 01:38:57,869 Может ли дзадзен изменить характер? 979 01:38:59,499 --> 01:39:02,799 Любовь. 980 01:39:03,659 --> 01:39:07,259 С помощью любви можно изменить все. 981 01:39:21,449 --> 01:39:25,349 Даже себя, что труднее всего. 982 01:39:25,969 --> 01:39:27,769 Учитель. В прошлый раз мы говорили о времени. 983 01:39:28,699 --> 01:39:31,499 Вы сказали, что время не имеет значения. 984 01:39:31,819 --> 01:39:32,719 Но иногда вы говорите мне: "Не теряй времени". 985 01:39:34,519 --> 01:39:37,719 Я не понимаю. 986 01:39:38,909 --> 01:39:41,609 Время - это оборот речи. 987 01:39:42,469 --> 01:39:46,669 Когда человеку, которому отмерено 900 лет жизни... 988 01:39:48,119 --> 01:39:50,919 стукнет 890, он скажет: "Как летит время!" 989 01:39:51,479 --> 01:39:55,379 Но для 5-летнего ребенка... 990 01:39:55,899 --> 01:39:57,999 даже одни год тянется так долго... 991 01:39:59,029 --> 01:40:01,329 Это оборот речи. Оно не существует. 992 01:40:02,149 --> 01:40:04,049 Частичка вечности длится столько же... 993 01:40:05,009 --> 01:40:08,209 сколько и большая часть вечности. 994 01:40:16,979 --> 01:40:18,779 Так что не переживай из-за этого! 995 01:40:20,379 --> 01:40:22,579 Как узнать, принимая решение, 996 01:40:23,539 --> 01:40:28,339 следуешь ли ты законам вселенной? 997 01:40:29,149 --> 01:40:31,949 Тебе следование законам вселенной не нужно. 998 01:40:33,149 --> 01:40:35,549 Пусть законы вселенной следуют тебе. 999 01:40:36,039 --> 01:40:39,439 Человек должен познать Бога. 1000 01:40:41,859 --> 01:40:45,759 Он должен стать Богом, если хочет выжить. 1001 01:40:46,719 --> 01:40:48,219 Мы должны быть тем изменением, которого желаем. 1002 01:40:48,839 --> 01:40:51,839 И когда мы действуем таким образом... 1003 01:40:57,489 --> 01:40:58,989 законы вселенной позаботятся о себе сами. 1004 01:41:01,879 --> 01:41:02,979 Все, больше никаких вопросов. 1005 01:41:06,369 --> 01:41:07,169 Ладно, еще один. 1006 01:41:08,129 --> 01:41:08,729 Что не так? 1007 01:41:16,509 --> 01:41:18,909 Учитель... 1008 01:41:20,139 --> 01:41:23,339 Ты будешь великим монахом. 1009 01:41:26,019 --> 01:41:30,519 Ты платишь слишком мало. Ты должен платить больше! 1010 01:41:31,209 --> 01:41:32,709 Учение часто горько в начале. 1011 01:41:36,869 --> 01:41:41,069 Подобно хорошему лекарству 1012 01:41:42,189 --> 01:41:43,289 Скоро ты найдешь... 1013 01:41:44,709 --> 01:41:46,309 Настал час! 1014 01:42:49,359 --> 01:42:52,059 ...драгоценные камни. 1015 01:42:53,489 --> 01:42:56,089 -Рафа, Сол. Вы уезжаете? -Да. 1016 01:42:56,449 --> 01:42:58,449 -Еще увидимся. -Хорошо. 1017 01:42:58,969 --> 01:43:00,169 -Спасибо за все. -Они уезжают, Учитель. 1018 01:43:51,579 --> 01:43:53,679 -Благодарим вас. -Спасибо. 1019 01:43:59,929 --> 01:44:01,829 Отдай это братьям. Быстрее! 1020 01:44:02,329 --> 01:44:03,729 Подождите! 1021 01:44:05,749 --> 01:44:06,549 Это вам от Учителя.