1
00:00:04,890 --> 00:00:06,380
Что?
2
00:00:11,029 --> 00:00:12,656
Когда?
3
00:00:14,733 --> 00:00:16,200
Но кто это?
4
00:00:18,437 --> 00:00:19,927
Что?
5
00:00:21,340 --> 00:00:24,173
Нет
6
00:00:34,820 --> 00:00:36,720
Нет! Но как такое возможно?
7
00:00:37,790 --> 00:00:39,314
Хорошо, хорошо
8
00:00:46,265 --> 00:00:48,233
Да
9
00:00:50,502 --> 00:00:52,527
Пока, мама.
10
00:00:58,443 --> 00:01:01,503
Пусть тебе приснятся ангелы.
11
00:01:51,129 --> 00:01:53,689
-Пока, папа.
-Я люблю тебя, птичка.
12
00:01:57,803 --> 00:01:59,794
Что вам нужно?
Рафаэль! Томас!
13
00:02:00,672 --> 00:02:04,301
Мы ничего не сделали!
Мы ничего не сделали!
14
00:02:12,484 --> 00:02:14,179
Томас! Забирайся под кровать!
Быстро! Быстро!
15
00:02:42,447 --> 00:02:46,178
Томас, Рафаэль!
16
00:02:46,852 --> 00:02:48,820
Дети!
17
00:02:48,987 --> 00:02:51,979
Что случилось?
18
00:02:52,124 --> 00:02:54,149
О Боже.
19
00:04:18,577 --> 00:04:21,978
Заходите, дети!
20
00:04:23,648 --> 00:04:26,412
Я просто хочу попасть в такое место
21
00:04:28,987 --> 00:04:32,548
Где можно жить в покое
22
00:04:33,692 --> 00:04:36,991
Под неподвижными звездами
23
00:04:38,830 --> 00:04:41,890
Сияющая сущность
24
00:04:44,302 --> 00:04:46,793
И эта тьма
25
00:04:49,508 --> 00:04:53,000
Созерцает восход солнца
26
00:04:54,379 --> 00:04:57,940
Ищи источник души
27
00:05:02,054 --> 00:05:04,545
Купайся в каждом мгновении
28
00:05:07,392 --> 00:05:09,360
Когда я говорю небо
29
00:05:09,995 --> 00:05:13,362
Я имею в виду небо
30
00:05:15,133 --> 00:05:18,432
Я имею в виду синие небеса
31
00:05:18,537 --> 00:05:20,767
-Рафаэль!
-Лаура! Вот это сюрприз!
32
00:05:21,840 --> 00:05:23,637
-Хорошо, что я нашла тебя.
-Что-нибудь случилось?
33
00:05:23,809 --> 00:05:25,709
Ты видел Томаса?
34
00:05:26,878 --> 00:05:29,472
Нет. Что-то не так?
35
00:05:30,449 --> 00:05:32,508
Я должна увидеть его.
Никак не могу найти его.
36
00:05:32,984 --> 00:05:35,646
Мне нужно поговорить с тобой.
37
00:05:36,621 --> 00:05:39,146
Хорошо. Но у меня сейчас лекция.
38
00:05:39,825 --> 00:05:41,850
-Позвони мне позже.
-Я подожду.
39
00:05:44,429 --> 00:05:46,829
-Где?
-Здесь.
40
00:05:49,267 --> 00:05:50,700
-Два часа?.
-Это неважно.
41
00:05:57,476 --> 00:05:59,341
Заходи.
42
00:06:00,812 --> 00:06:02,575
Доброе утро.
43
00:06:03,815 --> 00:06:06,113
Мы продолжим...
44
00:06:06,785 --> 00:06:09,185
анализ философии Св. Фомы.
45
00:06:09,921 --> 00:06:11,980
Надеюсь, вы уже прочитали эти тексты.
46
00:06:12,757 --> 00:06:15,851
-Есть вопросы?
-Нет.
47
00:06:16,328 --> 00:06:19,092
Эти истины открыты при помощи веры...
48
00:06:19,764 --> 00:06:22,892
и постижимы
посредством разума...
49
00:06:23,568 --> 00:06:26,264
Св. Фома называет их
preambula fide,
50
00:06:27,472 --> 00:06:32,171
или ворота к вере.
51
00:06:33,812 --> 00:06:36,303
Но в том, что касается
недоказуемого, Св. Фома говорит:
52
00:06:36,381 --> 00:06:38,713
"Спасение также зависит от истин,
запредельных для разума...
53
00:06:38,783 --> 00:06:40,546
и достижимых только...
54
00:06:41,019 --> 00:06:43,351
при помощи откровения".
И в завершение...
55
00:06:43,755 --> 00:06:47,521
"Бесконечная природа Бога...
56
00:06:48,393 --> 00:06:51,453
непостижима посредством разума,
потому что конечное...
57
00:06:53,298 --> 00:06:55,129
не в состоянии
постичь бесконечное".
58
00:06:55,300 --> 00:06:57,268
Профессор?
59
00:06:57,435 --> 00:06:59,232
Есть вопрос.
Может быть, не совсем по теме.
60
00:07:00,405 --> 00:07:03,533
Вы верите в Бога?
61
00:07:04,509 --> 00:07:06,374
Нам придется определить,
что мы имеем в виду под словом "Бог".
62
00:07:06,444 --> 00:07:08,435
Я перефразирую вопрос.
63
00:07:08,914 --> 00:07:12,873
Исходя из ваших знаний,
64
00:07:12,951 --> 00:07:16,284
считаете ли вы,
что космос возник случайно...
65
00:07:17,656 --> 00:07:20,250
или что существует порядок, некая высшая
сила, которая придает ему целостность?
66
00:07:20,926 --> 00:07:23,326
Интересный вопрос.
67
00:07:23,495 --> 00:07:25,156
Но это лекция по истории...
68
00:07:25,230 --> 00:07:28,722
средневековой философии.
69
00:07:29,701 --> 00:07:34,638
И я не думаю, что это имеет значение -
во что я верю.
70
00:07:34,706 --> 00:07:38,608
Тем не менее...
71
00:07:38,810 --> 00:07:43,247
существует школа искушенных
и зрелых мыслителей...
72
00:07:43,315 --> 00:07:47,217
которые полагают, что такой вопрос...
73
00:07:48,186 --> 00:07:51,349
подразумевает что-то вроде
недостатка образования.
74
00:07:52,190 --> 00:07:54,784
А что если все наоборот?
Разве другие не могут думать иначе?
75
00:08:00,532 --> 00:08:02,329
Нет, так не пойдет.
76
00:08:02,701 --> 00:08:05,829
Простите.
77
00:08:06,004 --> 00:08:08,529
Я говорила о логичности,
о примерах.
78
00:08:09,307 --> 00:08:11,537
Для серьезной дискуссии...
79
00:08:11,710 --> 00:08:14,110
нам нужно договориться
о некоторых концепциях.
80
00:08:14,246 --> 00:08:16,373
Это легко. Если вы говорите
своему ребенку не воровать,
81
00:08:17,048 --> 00:08:19,073
но он видит, что вы сами воруете,
что он будет делать?
82
00:08:19,150 --> 00:08:21,175
-Не знаю.
-Будете ли вы учить его...
83
00:08:22,454 --> 00:08:24,251
показывая как поступать на своем примере
или на словах?
84
00:08:25,123 --> 00:08:27,023
У меня нет детей.
85
00:08:31,463 --> 00:08:32,953
-Спасибо.
-Не за что.
86
00:09:24,149 --> 00:09:25,912
Идем?
87
00:09:25,984 --> 00:09:27,849
Каждый день ты уходишь все позже.
88
00:09:28,520 --> 00:09:30,511
Я говорю себе
"еще одну минутку."
89
00:09:31,790 --> 00:09:35,453
Медитируй после работы.
90
00:09:36,127 --> 00:09:38,595
Но по утрам
разум так спокоен...
91
00:09:40,465 --> 00:09:42,524
-Это счета.
-У тебя есть деньги?
92
00:09:43,301 --> 00:09:45,292
-Да.
-Покажи.
93
00:09:45,970 --> 00:09:47,961
Показать что?
Не груби.
94
00:09:48,039 --> 00:09:49,904
Не лги мне.
95
00:09:50,075 --> 00:09:52,043
У тебя нет денег.
96
00:09:53,912 --> 00:09:56,972
-Тебе заплатят в понедельник
-Но сегодня пятница.
97
00:09:58,249 --> 00:10:01,946
Не беспокойся обо мне.
У меня будет немного супа.
98
00:10:02,320 --> 00:10:04,720
Меня беспокоишь ты.
Ты ведь еще растешь.
99
00:10:11,196 --> 00:10:13,756
Я попрошу аванс.
100
00:10:13,932 --> 00:10:17,698
Мендизабаль.
Чем могу помочь...?
101
00:10:18,069 --> 00:10:21,402
А, это вы.
Погодите.
102
00:10:22,006 --> 00:10:24,406
-Рама, тебе нужно идти.
-Я уже почти закончил.
103
00:10:24,576 --> 00:10:27,511
Я сама закончу.
Подойди, пожалуйста.
104
00:10:29,748 --> 00:10:32,342
Подожди минутку.
105
00:10:32,417 --> 00:10:35,215
Два банка, налоговая,
106
00:10:35,320 --> 00:10:37,345
и получи коечто для мистера Уолтера.
Здесь всё.
107
00:10:37,622 --> 00:10:40,216
Ничего не потеряй
и не опаздывай.
108
00:10:40,692 --> 00:10:42,592
-Могу я после этого заглянуть к Уолтеру?
-Мистеру.
109
00:10:42,927 --> 00:10:44,519
-Мистеру Уолтеру.
-Что тебе от него нужно?
110
00:10:44,696 --> 00:10:46,664
-Кое-что.
-Что кое-что?
111
00:10:47,732 --> 00:10:49,529
Кое-что удивительное.
112
00:10:49,701 --> 00:10:51,225
-Срочно.
-Позже.
113
00:11:05,717 --> 00:11:07,685
Он достал меня.
114
00:11:10,755 --> 00:11:14,885
Не знаю с чего начать.
115
00:11:17,095 --> 00:11:19,063
Вообще, хорошо бы начать
с начала.
116
00:11:21,065 --> 00:11:23,158
Это не так легко.
117
00:12:06,444 --> 00:12:08,173
Ты не знаешь своего брата.
118
00:12:09,948 --> 00:12:13,509
Не побеспокоил?
119
00:12:15,153 --> 00:12:17,053
Банки, налоговая, квитанции,
вот всё.
120
00:12:18,022 --> 00:12:20,889
Что-то не так?
121
00:12:23,428 --> 00:12:25,487
-Тебя долго не было.
-Пятница.
122
00:12:25,730 --> 00:12:27,595
-Мне придется сообщить об этом.
-О чем?
123
00:12:27,765 --> 00:12:29,323
У меня нет выбора.
124
00:12:29,400 --> 00:12:31,197
Я задержался всего на минуту.
125
00:12:34,239 --> 00:12:36,901
Не ори на меня!
126
00:12:37,008 --> 00:12:38,976
Я не ору.
Мне жаль, что тебе так кажется...
127
00:12:40,645 --> 00:12:43,307
Мне так не кажется.
Ты орал на меня.
128
00:12:44,482 --> 00:12:46,848
-Можно мне поговорить с Уолтером?
-Мистером Уолтером?
129
00:12:48,486 --> 00:12:50,716
Да. Мистером Уолтером.
130
00:12:52,223 --> 00:12:54,248
Нет, он занят.
Могу еще чем-нибудь помочь?
131
00:12:55,326 --> 00:12:57,021
-Нет.
-До завтра.
132
00:13:04,469 --> 00:13:06,494
До понедельника.
133
00:13:15,680 --> 00:13:17,170
Пей, пей, пей!
134
00:13:18,349 --> 00:13:21,113
Люблю тебя.
135
00:14:22,113 --> 00:14:25,947
-До самого неба? И обратно?
-И обратно.
136
00:14:27,552 --> 00:14:29,543
Большое спасибо "Клубу 69"!
137
00:14:32,523 --> 00:14:35,287
Аплодисменты!
138
00:14:36,794 --> 00:14:39,695
В эту ночь
святости и изобилия...
139
00:15:37,021 --> 00:15:40,047
мы в руках...
Power DJ!
140
00:15:41,993 --> 00:15:43,221
Вы знаете его,
но недостаточно хорошо.
141
00:15:45,463 --> 00:15:47,795
Потому что...
142
00:15:49,133 --> 00:15:52,534
вы думаете, что он наивен,
143
00:15:54,038 --> 00:15:56,006
что он идиот,
а это не так.
144
00:15:56,374 --> 00:16:00,003
То, что с ним происходит -
это страсть.
145
00:16:02,346 --> 00:16:05,281
-Что ты имеешь в виду?
-Его восприимчивость.
146
00:16:06,484 --> 00:16:08,782
Твой брат -
необычный человек.
147
00:16:08,853 --> 00:16:12,254
-Может быть.
-Я имею в виду...
148
00:16:14,125 --> 00:16:15,683
глубину его поиска.
Разве в этом есть что-то ненормальное?
149
00:16:16,461 --> 00:16:18,486
Он ищет своего отца.
150
00:16:18,563 --> 00:16:22,522
Глубина и энергия
его поиска пропорциональны...
151
00:16:22,600 --> 00:16:24,693
неистовству,
с которым он ими охвачен
152
00:16:25,403 --> 00:16:27,337
Ваш отец
тоже был таким "экстремистом"?
153
00:16:27,538 --> 00:16:29,301
В те дни,
154
00:16:30,541 --> 00:16:33,169
любой, кто выступал против убийств,
был "экстремистом".
155
00:16:33,244 --> 00:16:35,109
Я не это имела в виду.
156
00:16:35,880 --> 00:16:39,680
Как он справлялся со своими делами?
Каким он был?
157
00:16:39,751 --> 00:16:42,879
Обычным. Он был буддистом,
но при этом обычным человеком.
158
00:16:42,954 --> 00:16:46,913
Он работал, имел семью,
любил, мою маму и нас.
159
00:16:47,191 --> 00:16:49,159
Он был очень религиозен,
но это не бросалось в глаза.
160
00:16:50,261 --> 00:16:51,990
Я не знаю,
к чему ты ведешь.
161
00:16:52,263 --> 00:16:56,427
Эта ситуация пугает меня.
162
00:16:57,602 --> 00:16:58,967
-Чем именно ты так напугана?
-Что он уйдет. Не знаю.
163
00:17:01,973 --> 00:17:05,067
Уйдет куда?
164
00:17:06,611 --> 00:17:10,672
Твой брат может умереть
в этой дурацкой позе!
165
00:17:12,049 --> 00:17:16,486
Боже! Бог простил нас.
В своем милосердии он взирает на нас.
166
00:17:17,989 --> 00:17:19,889
Сегодня мы приветствуем
группу монахов. Дзенских монахов.
167
00:17:20,658 --> 00:17:24,253
Я не знаю,
откуда они пришли.
168
00:17:24,529 --> 00:17:28,522
Прямо здесь, в "Пещере",
я рад представить...
169
00:18:46,410 --> 00:18:49,277
дзенского монаха, Германа,
и его группу "Нет Сатори".
170
00:18:50,648 --> 00:18:52,081
-Кто ты?
-Лайла.
171
00:18:53,317 --> 00:18:54,909
Привет.
172
00:19:19,810 --> 00:19:21,300
Там кто-то есть.
173
00:19:21,679 --> 00:19:23,340
Том.
174
00:19:46,470 --> 00:19:47,994
Том. Ты в порядке?
175
00:19:48,372 --> 00:19:51,170
Десять песо.
176
00:19:53,511 --> 00:19:55,376
-Томас?
-Дай мне десять песо, пожалуйста.
177
00:20:01,986 --> 00:20:04,216
Дай мне десять песо, пожалуйста.
178
00:20:04,488 --> 00:20:06,422
Только не огорчайся.
Но я не понимаю тебя.
179
00:20:06,490 --> 00:20:09,391
Я правда очень стараюсь понять.
180
00:20:09,460 --> 00:20:11,121
-Чего именно ты не понимаешь?
-Это пустая трата времени.
181
00:20:11,195 --> 00:20:13,959
Что происходит?
182
00:20:14,031 --> 00:20:16,693
-Помоги мне, пожалуйста.
-Но ты должна мне рассказать...
183
00:20:16,968 --> 00:20:18,868
Мне нужна твоя помощь.
184
00:20:43,094 --> 00:20:45,153
Да что черт возьми происходит?
185
00:20:45,329 --> 00:20:47,559
И в этом доме,
где они дали ему еды,
186
00:20:48,232 --> 00:20:51,531
они посеяли семена.
187
00:20:51,969 --> 00:20:55,200
И он шел и шел
и скоро состарился.
188
00:20:55,673 --> 00:20:57,732
Однажны он добрался до моря.
И должен был остановиться там.
189
00:20:58,142 --> 00:20:59,973
Никто не может ходить по морю.
190
00:21:00,144 --> 00:21:02,203
-Здравствуйте.
-Привет.
191
00:21:02,480 --> 00:21:04,448
-Где это положить?
-Вон там сзади.
192
00:21:04,715 --> 00:21:07,115
Мне придется взять с вас деньги за это.
193
00:21:07,184 --> 00:21:10,711
-Что сказал Джерардо?
-Он сказал, не меньше десяти...
194
00:21:12,390 --> 00:21:14,187
или мне самому придется платить за это.
195
00:21:14,425 --> 00:21:17,485
Погоди, погоди.
196
00:21:21,766 --> 00:21:24,997
Не уходи. Вот.
197
00:21:26,337 --> 00:21:28,032
Знаете что?
Я возьму с вас восемь. И сам добавлю два.
198
00:21:43,587 --> 00:21:45,248
Вы добрый человек.
199
00:21:45,656 --> 00:21:47,317
Пойдем, принцесса.
200
00:21:49,260 --> 00:21:52,491
Не верю ни одному твоему слову.
Не верю тебе.
201
00:21:53,731 --> 00:21:56,097
Посмотри на меня. Я хороший парень.
202
00:22:06,844 --> 00:22:08,812
-Нет.
-Ну чуть-чуть.
203
00:22:09,180 --> 00:22:11,671
Знаешь, что это?
204
00:22:19,623 --> 00:22:22,251
-Украденный поцелуй.
-Ну уж нет!
205
00:22:22,426 --> 00:22:25,327
-Мама.
-Как твои дела?
206
00:22:27,064 --> 00:22:30,056
-Хорошо.
-Как все прошло с Карлосом?
207
00:22:30,334 --> 00:22:32,894
Ты проводишь время с самым лакомым
женихом в Аргентине...
208
00:22:35,005 --> 00:22:39,169
-и ничего не хочешь мне сказать?
-Нет.
209
00:22:39,577 --> 00:22:41,067
Ты все еще встречаешься с тем парнем.
Он ни на что не годится.
210
00:22:41,245 --> 00:22:43,270
О чем это ты?
211
00:22:43,848 --> 00:22:46,408
Ты все время страдаешь.
212
00:22:46,684 --> 00:22:50,984
Пониаешь,
мы не можем жить вместе.
213
00:22:51,555 --> 00:22:54,786
- Понимаешь?
-Но он же что-то вроде... дурачка.
214
00:22:56,260 --> 00:22:59,491
Это же он работает посыльным?
Он только что приходил.
215
00:23:01,165 --> 00:23:03,656
-Что? Кто?
-Тобиас.
216
00:23:04,034 --> 00:23:07,060
-Почему ты сразу не сказала?
-Я уже говорю тебе об этом.
217
00:23:09,340 --> 00:23:11,934
-Что он сказал?
-А что он скажет? Ничего.
218
00:23:15,112 --> 00:23:18,878
-Томас!
-Только не это!
219
00:23:21,418 --> 00:23:23,352
Привет! Что случилось?
220
00:23:24,255 --> 00:23:27,588
Что такое?
221
00:23:32,730 --> 00:23:35,290
Скажи мне.
Что с тобой?
222
00:23:36,367 --> 00:23:38,835
Это нелегко - быть рядом с ним.
Трудно быть с тем...
223
00:23:40,304 --> 00:23:44,263
кто не говорит,
не любит выходить из дома,
224
00:23:46,177 --> 00:23:48,407
танцевать,
кто не любит секс.
225
00:23:48,846 --> 00:23:52,179
Ничего, понимаешь?
226
00:23:52,249 --> 00:23:54,342
Он читает одну книгу. Одну единственную.
И все, чего он хочет...
227
00:23:55,986 --> 00:23:58,682
это постоянно говорить о Боге.
228
00:24:00,925 --> 00:24:05,521
Я люблю его, но это нелегко.
229
00:24:05,596 --> 00:24:07,188
Но если он видел тебя с тем парнем,
то это нормально, что он не хочет видеть тебя.
230
00:24:07,264 --> 00:24:09,357
-Если бы ты увидела себя с тем парнем ...
-Это не все.
231
00:24:15,873 --> 00:24:17,704
-Он видел тебя с другим парнем!
-Есть что-то еще. Я знаю!
232
00:24:20,044 --> 00:24:24,276
Его телефон отключен.
233
00:24:24,748 --> 00:24:26,739
Отключен? Где он?
234
00:24:28,586 --> 00:24:31,987
Не знаю!
235
00:24:32,056 --> 00:24:35,651
-Ты уже видел счета?
-Нет.
236
00:24:39,830 --> 00:24:42,196
Видишь? Вот.
237
00:24:43,067 --> 00:24:45,001
-Ты очень беспокоишься.
-Сегодня мне заплатят.
238
00:24:45,469 --> 00:24:48,438
Купи себе какую-нибудь одежду...
239
00:24:49,607 --> 00:24:53,509
какие-нибудь брюки, холст...
Ты любишь рисовать.
240
00:25:01,318 --> 00:25:03,252
Давай, Томас.
Порадуй себя хоть раз.
241
00:25:03,320 --> 00:25:06,050
Решение уже принято.
242
00:25:06,523 --> 00:25:08,548
Я живу один с бабушкой.
Ей больше некому помочь.
243
00:25:09,627 --> 00:25:12,994
Так ты живешь один
или со своей бабушкой?
244
00:25:14,365 --> 00:25:16,458
-С бабушкой.
-Мне очень жаль.
245
00:25:17,635 --> 00:25:20,365
Тебе нужно было
думать об этом раньше.
246
00:25:21,138 --> 00:25:23,129
О чем? О чем нужно было думать?
Что вы имеете в виду?
247
00:25:26,677 --> 00:25:28,611
Мне позвать охрану?
248
00:25:31,348 --> 00:25:34,784
Ладно.
249
00:27:02,940 --> 00:27:05,306
-Спасибо.
-Не за что.
250
00:27:06,810 --> 00:27:08,072
Он не пришел ни на похороны,
ни на кремацию.
251
00:27:10,047 --> 00:27:14,416
Он сказал...
252
00:27:16,286 --> 00:27:18,481
что ее там больше нет,
и другие глупости.
253
00:27:20,023 --> 00:27:21,888
И все свалил на меня,
как всегда.
254
00:27:23,727 --> 00:27:25,627
Ты не понимаешь этого.
255
00:27:27,931 --> 00:27:29,922
Ты действительно не понимаешь этого.
256
00:27:32,403 --> 00:27:34,371
Томас - святой.
257
00:27:36,240 --> 00:27:38,174
Твой брат - Будда.
258
00:27:40,411 --> 00:27:43,403
Что тогда он делает
в этом квартале?
259
00:27:45,015 --> 00:27:47,711
Знаешь что?
Я просто не могу этого понять.
260
00:27:49,853 --> 00:27:54,153
Посмотри, в каком ты состоянии.
Ты не в порядке.
261
00:27:54,224 --> 00:27:56,249
Я попробую найти его. Я позвоню тебе,
завтра или послезавтра.
262
00:28:01,031 --> 00:28:04,194
Найди его!
263
00:28:04,268 --> 00:28:06,930
-Профессор Рама? Профессор Рама?
-Да.
264
00:28:07,371 --> 00:28:10,067
Как дела?
У вас есть минутка?
265
00:28:10,140 --> 00:28:12,108
-Нет. Но продолжайте.
-Я редактор...
266
00:28:12,176 --> 00:28:14,667
издательства Лонгселлер.
Я хотела бы издать вашу книгу...
267
00:28:14,745 --> 00:28:16,372
о постмодернизме и экологии.
268
00:28:16,447 --> 00:28:18,312
Если у вас нет возражений.
269
00:28:19,283 --> 00:28:22,309
Если у вас есть минутка,
я расскажу вам об этом.
270
00:28:22,386 --> 00:28:24,183
Сейчас я занят... какое, вы говорите,
название издательства?
271
00:28:24,254 --> 00:28:25,949
Лонгселлер,
известное издательство.
272
00:28:26,323 --> 00:28:28,655
Оно специализируется
на философии?
273
00:28:28,725 --> 00:28:30,716
Не совсем.
274
00:28:30,894 --> 00:28:32,828
Но оно известно
в Европе, Латинской Америке...
275
00:28:35,833 --> 00:28:39,769
Я оставлю вам буклет...
276
00:28:40,637 --> 00:28:43,231
и свою визитку. Если захотите, можете позвонить мне
и я расскажу подробнее .
277
00:29:39,096 --> 00:29:41,087
-Хорошо.
-Спасибо!
278
00:29:42,733 --> 00:29:44,724
Томас! Томас! Томас!
279
00:29:45,002 --> 00:29:46,833
Прячься под кровать! Быстрее!.
280
00:30:15,599 --> 00:30:17,464
Томас!
281
00:30:25,409 --> 00:30:29,311
Томас!
282
00:30:29,379 --> 00:30:31,279
-Здравствуйте. Вы...
-Да.
283
00:30:31,548 --> 00:30:34,711
-Как вы?
-Хорошо, хорошо.
284
00:30:35,185 --> 00:30:37,153
Не знаете, Томас здесь?
285
00:30:38,221 --> 00:30:41,622
-Не отвечает?
-Нет.
286
00:30:41,692 --> 00:30:44,889
Может, он знает, что это вы звоните,
287
00:30:45,062 --> 00:30:48,122
и не хочет вас впускать.
Как вас зовут?
288
00:30:48,332 --> 00:30:51,927
-Рафаэль. Его брат.
-Да, я знаю.
289
00:30:54,338 --> 00:30:57,034
Вы добрый человек.
Хотя и настоящий засранец.
290
00:30:57,207 --> 00:30:59,004
Мне действительно нужно повидать его.
291
00:30:59,476 --> 00:31:03,412
Можете открыть мне дверь?
292
00:31:03,880 --> 00:31:06,974
-Думаете, он умер?
-Что? Нет.
293
00:31:08,218 --> 00:31:10,379
Ладно. Входите.
Вы добрый человек.
294
00:31:11,154 --> 00:31:15,022
Вы еще можете исправить в себе засранца.
295
00:31:16,259 --> 00:31:18,193
Может быть. Сам я не уверен.
296
00:31:32,009 --> 00:31:34,068
Спасибо.
297
00:31:37,314 --> 00:31:39,714
Вчера звонила Лаура.
298
00:31:41,418 --> 00:31:44,945
Ты давно здесь?
Вот так?
299
00:31:48,825 --> 00:31:51,760
Не знаю. Какое-то время.
300
00:31:52,462 --> 00:31:54,191
-Что ты собираешься делать?
-С чем?
301
00:31:55,432 --> 00:31:57,491
Со своей жизнью.
302
00:31:58,869 --> 00:32:01,269
Больше не буду ее избегать.
303
00:32:02,105 --> 00:32:03,936
Я имею в виду - пропитания ради.
304
00:32:10,013 --> 00:32:11,810
Мне все равно.
305
00:32:11,882 --> 00:32:13,850
Не могу поверить...
306
00:32:16,119 --> 00:32:18,087
что я спрашиваю тебя об этом.
Не могу поверить.
307
00:32:19,022 --> 00:32:21,582
Пойдем прогуляемся?
308
00:32:23,026 --> 00:32:27,190
Прогуляемся? Сейчас три часа ночи.
309
00:32:28,265 --> 00:32:30,199
Пойдем.
You...Ты добрый.
310
00:32:36,206 --> 00:32:38,197
Ты что-нибудь слышал об этом?
311
00:32:39,242 --> 00:32:43,178
Ты боишься безумия?
312
00:32:46,516 --> 00:32:50,919
Обычно нет. Сегодня немного боюсь.
313
00:32:53,623 --> 00:32:56,285
-А ты?
-Я всегда боялся, но больше - нет.
314
00:33:00,831 --> 00:33:02,594
-Это не опасно?
-Нет.
315
00:33:04,334 --> 00:33:06,165
Ты хорошо питаешься?
316
00:33:06,803 --> 00:33:09,772
Как тебе сказать.
317
00:33:10,774 --> 00:33:13,299
Сказать что?
Ты кушаешь или нет?
318
00:33:14,044 --> 00:33:16,376
Мог бы ты понять
преимущества поста?
319
00:33:18,281 --> 00:33:20,340
Ты не на Тибете,
это Буэнос-Айрес.
320
00:33:21,418 --> 00:33:22,817
Ты родился здесь
и здесь получил воспитание.
321
00:33:22,886 --> 00:33:24,478
Ты питался как все.
322
00:33:24,554 --> 00:33:27,489
Ты же не можешь просто отказаться от пищи.
323
00:33:28,792 --> 00:33:30,851
Я не о пище или ее отсутствии.
324
00:33:31,428 --> 00:33:33,453
Есть и другие источники энергии.
325
00:33:35,098 --> 00:33:37,032
Перестань пороть чушь, Томас!
326
00:33:40,203 --> 00:33:43,036
Что если электричество отключат?
327
00:33:44,274 --> 00:33:46,242
Я с тобой не о тех "источниках" говорю,
ты ничего не перепутал?
328
00:33:48,011 --> 00:33:49,911
Я никогда не знал такого покоя.
329
00:33:50,647 --> 00:33:52,638
Такой сладости.
330
00:33:54,184 --> 00:33:58,177
Смотрю на тебя и вижу,
как ты гибнешь.
331
00:33:59,890 --> 00:34:02,222
Обезьяна видит рыбу
в воде и переживает.
332
00:34:03,326 --> 00:34:05,487
Она думает, что ее мир единственный.
333
00:34:06,930 --> 00:34:09,865
Настоящий. Лучший.
334
00:34:12,068 --> 00:34:15,435
Она переживает, потому что добра
и чувствует сострадание.
335
00:34:15,705 --> 00:34:17,969
Она смотрит на рыбу и думает:
"Она тонет".
336
00:34:20,410 --> 00:34:23,573
"Ей нечем дышать".
337
00:34:24,848 --> 00:34:28,579
Обезьяна достает ее из воды
и думает: "Я ее спасла".
338
00:34:31,688 --> 00:34:33,656
А рыба корчится
от боли и умирает.
339
00:34:35,892 --> 00:34:37,689
Вот почему я показал тебе тот сон.
340
00:34:39,462 --> 00:34:41,396
Море не укладывается
в твоем голове.
341
00:34:46,670 --> 00:34:48,535
Это всего лишь ведро.
342
00:34:52,676 --> 00:34:54,541
Мне нехорошо.
343
00:34:55,946 --> 00:34:59,006
Мне очень нехорошо.
344
00:35:01,518 --> 00:35:03,486
-Ты слышал это?
-Что?
345
00:35:06,590 --> 00:35:08,490
Они наверное ранены!
346
00:35:09,593 --> 00:35:12,187
Черт возьми!
347
00:35:14,998 --> 00:35:16,761
Смотри, что ты наделал!
348
00:35:16,833 --> 00:35:18,664
Ты ослеп? Ты ослеп!
349
00:35:18,735 --> 00:35:21,568
Ты что, король дороги?
350
00:35:28,078 --> 00:35:30,012
-Сукин сын!
-Иди сюда, засранец!
351
00:35:38,889 --> 00:35:41,153
Прекратите! Прекратите!
352
00:35:42,359 --> 00:35:44,452
-Посмотри на свою дочь.
-Это моя машина.
353
00:35:47,564 --> 00:35:49,532
-Обменяйтесь номерами страховок.
-Застрахуй мою задницу!
354
00:36:17,661 --> 00:36:20,425
Вы застрахованы?
355
00:36:20,497 --> 00:36:22,328
-Как дела?
-Здравствуйте.
356
00:36:22,499 --> 00:36:24,467
Присядете?.
357
00:36:24,534 --> 00:36:26,468
-Все хорошо?
-Да. А у вас?
358
00:36:28,104 --> 00:36:31,562
Отлично. Я довольна.
359
00:36:33,276 --> 00:36:35,267
-Чай или кофе?
-Кофе.
360
00:36:36,146 --> 00:36:38,979
Ему кофе, мне чай.
361
00:36:39,249 --> 00:36:41,183
-Вы Рафаэль Рама?
-Да.
362
00:36:42,485 --> 00:36:46,012
Я пишу работу
по вашим тезисам.
363
00:36:47,023 --> 00:36:50,049
Мне это нравится. И еще -
ваше эссе о Спинозе.
364
00:36:50,727 --> 00:36:53,958
-Прекрасно.
-Знаете, чем нравится?
365
00:36:54,531 --> 00:36:56,499
-Это не важно.
-Так просто написано.
366
00:36:58,068 --> 00:37:02,437
Вы проникаете
прямо в суть этого.
367
00:37:03,139 --> 00:37:07,337
Огромное удовольствие встретить вас.
Спасибо.
368
00:37:07,944 --> 00:37:10,606
-Спасибо вам.
-Извините. Вернемся к разговору.
369
00:37:10,880 --> 00:37:13,144
-Простите.
-Все хорошо.
370
00:37:13,416 --> 00:37:16,283
-Это хороший знак.
-Какой?
371
00:37:21,024 --> 00:37:24,653
Что кто-то совершенно неожиданно,
подтверждает, что я не ошиблась.
372
00:37:25,929 --> 00:37:27,954
Не неожиданно.
Она учится здесь, в университете.
373
00:37:28,631 --> 00:37:31,156
-Так что за предложение?
-Да.
374
00:37:31,634 --> 00:37:34,762
Оно уже одобрено
руководством.
375
00:37:56,159 --> 00:37:58,525
Нужно только ваше согласие.
376
00:38:00,597 --> 00:38:03,623
-Неплохо.
-Очень хорошо.
377
00:38:03,867 --> 00:38:06,165
Кажется, нью-эйдж.
Я имею в виду специализацию издательства.
378
00:38:08,171 --> 00:38:10,731
Направлений намного больше.
Это большая компания.
379
00:38:10,807 --> 00:38:12,832
Сегодня будет презентация...
380
00:38:13,009 --> 00:38:15,842
нашей коллекции первичных культур.
381
00:38:17,180 --> 00:38:19,444
Завтра запускаем тексты Тобаса.
Если хотите придти...
382
00:38:24,754 --> 00:38:26,688
Позвольте мне подумать.
383
00:38:27,657 --> 00:38:30,023
-Хорошо.
-Хорошо.
384
00:38:30,193 --> 00:38:33,959
-Спасибо.
-Нет, спасибо вам. Мне было приятно.
385
00:38:35,165 --> 00:38:38,259
-Постараюсь придти сегодня вечером.
-Отлично.
386
00:38:42,005 --> 00:38:45,873
-Пока.
-Спасибо.
387
00:38:46,443 --> 00:38:49,435
Не будь грубой, Лаура.
Поговори с ним.
388
00:38:50,613 --> 00:38:52,672
Люси, Люси, не беспокойся, все в порядке.
389
00:38:54,717 --> 00:38:58,676
Да, сейчас найду ее.
390
00:39:08,298 --> 00:39:12,359
Он знает, что ты здесь.
Ты не можешь так поступить со мной.
391
00:39:12,936 --> 00:39:15,769
-Карлос.
-Лаура! Как ты, принцесса?
392
00:39:15,839 --> 00:39:17,864
Послушай. Не хочу быть грубой,
393
00:39:18,341 --> 00:39:21,469
но я не испытываю к тебе интереса.
394
00:39:22,245 --> 00:39:25,544
Моя мама настаивает, но мне
это кажется глупым.
395
00:39:26,316 --> 00:39:29,376
Спасибо, что был со мной так великодушен,
но это пустая трата времени.
396
00:39:39,929 --> 00:39:43,057
Теперь мне нужно идти.
Спасибо, что выслушал. Пока.
397
00:39:51,674 --> 00:39:53,539
Открой, Том.
Пожалуйста, открой.
398
00:39:54,644 --> 00:39:57,044
-Здравствуйте.
-Простите.
399
00:39:57,614 --> 00:40:00,105
-Могу я вас спросить кое-что?
-Конечно.
400
00:40:00,683 --> 00:40:03,618
-Вы ведь живете рядом с Томасом?
-Да.
401
00:40:04,087 --> 00:40:06,021
-Вы видите его?
-Последнее время - нет.
402
00:40:07,624 --> 00:40:11,754
Когда последний раз?
403
00:40:15,031 --> 00:40:16,896
Не знаю.
Три недели назад.
404
00:40:18,001 --> 00:40:22,062
Спасибо.
405
00:40:30,513 --> 00:40:33,482
-Не за что.
-Спасибо.
406
00:40:35,251 --> 00:40:37,947
Он бросил меня.
Разве нет?
407
00:40:39,722 --> 00:40:43,920
Думаю, от тебя
ничего не зависит.
408
00:40:46,462 --> 00:40:50,865
Он не в себе. Серьезно.
Он очень слаб.
409
00:40:53,469 --> 00:40:55,300
Не нужно впадать в панику,
но ему нужна психиатрическая помощь.
410
00:40:55,438 --> 00:40:57,429
Нужно понять, как сделать это по закону.
411
00:40:57,807 --> 00:40:59,775
-По закону?
-Чтобы отправить его...
412
00:41:00,543 --> 00:41:02,602
Тут нет ничего законного.
Это не имеет отношения к законам.
413
00:41:05,648 --> 00:41:08,883
-Правда?
-Ничего законного.
414
00:41:11,020 --> 00:41:12,920
И что же мне делать?
Позволить ему умереть?
415
00:41:14,324 --> 00:41:16,292
У меня больше никого нет.
416
00:41:20,430 --> 00:41:22,398
Он знает, что делает.
417
00:41:23,967 --> 00:41:27,528
Он не ел две недели.
418
00:41:31,441 --> 00:41:33,807
-Это не впервые.
-И никто ничего мне не говорил?
419
00:41:39,849 --> 00:41:44,218
Он когда-нибудь приходил
в твоих снах?
420
00:42:09,512 --> 00:42:11,673
Однажды он говорил мне обо сне,
но это было совпадение.
421
00:42:13,750 --> 00:42:15,741
Он всегда делает это.
422
00:42:17,420 --> 00:42:21,015
Какой смысл во всем этом?
423
00:42:23,660 --> 00:42:25,719
Освобождение.
Чтобы избежать перерождения.
424
00:42:28,331 --> 00:42:30,322
Он говорит, что осознание
реальности Бога...
425
00:42:33,670 --> 00:42:36,935
это результат множества
жизней в аскезе.
426
00:42:37,874 --> 00:42:40,775
Прости, но то, что ты говоришь,
приводит меня в замешательство.
427
00:42:40,843 --> 00:42:43,641
Такой невероятный поиск,
столько жизней в аскезе,
428
00:42:45,415 --> 00:42:47,440
и при этом он не справляется
с элементарным взаимодействием с обществом.
429
00:42:48,551 --> 00:42:50,576
Разве не звучит как абсурд?
430
00:42:51,287 --> 00:42:54,051
Ты не понимаешь,
как ты можешь судить?
431
00:42:56,893 --> 00:42:58,622
Думаешь, все можно свести
к простым вещам?
432
00:42:59,796 --> 00:43:02,993
Не совсем так.
433
00:43:03,066 --> 00:43:07,093
Слушай, я сильно опаздываю...
434
00:43:09,772 --> 00:43:14,232
Не беспокойся, я ухожу. Но я хочу
попросить тебя о одной важной вещи.
435
00:43:31,794 --> 00:43:33,785
Открой свое сердце, Рафаэль.
И дай ему время.
436
00:43:37,233 --> 00:43:39,224
-Лайла?
-Они вот-вот начнут.
437
00:43:49,145 --> 00:43:50,874
Я ищу...
438
00:43:50,947 --> 00:43:52,744
-Первый раз?
-Да.
439
00:44:29,218 --> 00:44:32,449
На подушку.
440
00:44:32,555 --> 00:44:36,047
Это история нашего руководителя...
441
00:44:36,192 --> 00:44:39,059
Метцобочи.
442
00:44:39,929 --> 00:44:42,397
Он не был обычным человеком.
443
00:44:47,069 --> 00:44:49,902
Он разговарилал с молниями,
с ветром...
444
00:44:50,072 --> 00:44:52,165
-Привет. Сол Бланк?
-Думаю, она ушла.
445
00:44:52,308 --> 00:44:53,673
Но посмотрите там в глубине.
446
00:44:58,414 --> 00:45:00,644
Спасибо.
447
00:45:00,883 --> 00:45:02,908
...так люди узнали о нем.
448
00:45:03,753 --> 00:45:05,983
Незабываемая для нас история
449
00:45:06,088 --> 00:45:09,546
Можете рассчитывать на нас,
окажем вам любую помощь...
450
00:45:10,026 --> 00:45:12,517
и огромная благодарность.
451
00:45:13,596 --> 00:45:17,692
Спасибо, Клемент.
Благодарю вас.
452
00:45:19,569 --> 00:45:21,503
-Я так устала.
-Отлично.
453
00:45:22,205 --> 00:45:24,571
-Да, действительно отлично. Я довольна.
-Вы ужинали?
454
00:45:25,041 --> 00:45:27,009
-Нет.
-Можно пригласить вас?
455
00:45:27,076 --> 00:45:28,703
Можем приготовить что-нибудь...
456
00:45:28,778 --> 00:45:30,507
у меня дома.
457
00:45:30,646 --> 00:45:33,809
-Хорошо.
-Спасибо. Правда, я уже готова идти.
458
00:46:05,982 --> 00:46:09,975
Идемте, сюда.
459
00:46:10,753 --> 00:46:13,381
Хотите спросить о чем-то?
-Да. Я ищу Лайлу.
460
00:46:14,223 --> 00:46:17,488
Лайлу? Она уехала в храм.
461
00:46:22,965 --> 00:46:26,901
-Храм?
-Да. Она отправилась повидать Мастера.
462
00:46:36,779 --> 00:46:38,804
-Вы в порядке? Хорошо себя чувствуете?
-Да.
463
00:46:41,384 --> 00:46:43,443
Почему философия?
464
00:46:45,388 --> 00:46:48,050
Ну, отчасти из-за моей матери...
465
00:46:49,926 --> 00:46:54,090
Мой мозг были запрограммированы заранее.
466
00:46:54,497 --> 00:46:56,556
И потом - поиск
истины, себя...
467
00:46:57,833 --> 00:47:01,325
что это, и чем оно не является...
468
00:47:04,340 --> 00:47:05,932
Все, что становится
менее значимым с годами.
469
00:47:06,475 --> 00:47:08,500
А вы?
470
00:47:09,745 --> 00:47:12,407
Работы ради.
471
00:47:14,150 --> 00:47:16,141
И чтобы найти какого-нибудь профессора,
опубликовать его труд...
472
00:47:44,547 --> 00:47:46,777
А если он еще и симпатичный,
тем лучше.
473
00:47:57,360 --> 00:47:59,487
Соус подгорает.
474
00:48:03,332 --> 00:48:04,822
-Принести твой бокал?
-Да.
475
00:48:09,572 --> 00:48:13,372
Вот.
476
00:48:15,144 --> 00:48:17,271
-Марадона?
-Индийский святой.
477
00:48:17,847 --> 00:48:19,815
Он - инкарнация
божества.
478
00:48:20,850 --> 00:48:22,841
Он ссылается на себя как на божество?
479
00:48:27,323 --> 00:48:29,917
Он говорит, что мы все
обладаем божественной природой.
480
00:48:29,992 --> 00:48:32,517
-Отлично.
-Раздай все, ничего не принимай,
481
00:48:34,797 --> 00:48:39,496
служи всем, будь ничем.
482
00:48:40,302 --> 00:48:42,634
-Как запутанно.
-Нет.
483
00:48:43,339 --> 00:48:46,706
-Ты странная.
-Почему?
484
00:48:47,376 --> 00:48:49,674
Эти проповедники хороши...
485
00:48:52,348 --> 00:48:56,307
для простых умов.
Не знаю...
486
00:49:00,056 --> 00:49:02,251
Арто, Бодлер,
Нувель Ваг и Саи Баба не...
487
00:49:02,324 --> 00:49:04,224
Такой широкий диапазон, такой открытый.
488
00:49:05,695 --> 00:49:07,686
Здесь не все об интеллекте.
489
00:49:08,664 --> 00:49:10,723
-Нет?
-Нет.
490
00:49:11,801 --> 00:49:16,204
А о чем еще?
491
00:49:18,274 --> 00:49:21,107
Что-то о сердце,
что-то о теле.
492
00:49:26,415 --> 00:49:29,873
Вы когда-нибудь были
в присутствии великого Мастера?
493
00:49:30,653 --> 00:49:34,020
Да. Однажды был.
Это был один гроссмейстер.
494
00:49:35,157 --> 00:49:37,125
Когда мне было 17.
Великий мастер.
495
00:49:38,060 --> 00:49:40,221
Почему? Вы были в Индии?
496
00:49:40,896 --> 00:49:44,388
Да, была.
497
00:49:45,501 --> 00:49:47,492
Это проблема между
восточной и западной философиями.
498
00:49:48,037 --> 00:49:51,404
Какая проблему?
499
00:49:51,474 --> 00:49:53,669
Западная философия -
это теория...
500
00:49:53,743 --> 00:49:58,043
без практики.
501
00:50:00,216 --> 00:50:02,582
Например, человек может учить
добродетели и жить в пороке.
502
00:50:02,718 --> 00:50:04,686
Или учить Этике...
503
00:50:04,854 --> 00:50:06,822
и быть при этом испорченным мошенником,
504
00:50:07,389 --> 00:50:10,085
и никто не сможет
отрицать, что он великий теоретик.
505
00:50:10,159 --> 00:50:12,093
Еще теоретики
постоянно пережевывают...
506
00:50:12,762 --> 00:50:15,629
что сказали другие
по поводу критики третьих.
507
00:50:15,698 --> 00:50:19,634
Восточная философия
основана на практике.
508
00:50:19,902 --> 00:50:23,065
Она рождается в деянии.
Она практична и последовательна.
509
00:50:23,639 --> 00:50:26,130
Ей не нужны книги
с толкованиями запаха розы.
510
00:50:27,610 --> 00:50:29,908
Она рассказывает, как найти розу,
понюхать ее и понять.
511
00:50:30,780 --> 00:50:34,978
Думаю...
512
00:50:36,051 --> 00:50:38,815
твоя точка зрения
на обе философии несбалансирована.
513
00:50:39,155 --> 00:50:41,316
Ты пренебрегаешь историческими фактами...
514
00:50:41,457 --> 00:50:44,585
которые нельзя упускать.
515
00:50:44,660 --> 00:50:47,891
-Например?
-Например, вечный геноцид...
516
00:50:48,564 --> 00:50:51,624
осуществляемый во имя Бога.
517
00:50:52,101 --> 00:50:54,535
Это глупость
и жестокость человека.
518
00:50:54,603 --> 00:50:58,061
Ты отождествляешь божественную
энергию с церковью.
519
00:50:59,675 --> 00:51:02,235
-Но между ними нет ничего общего.
-И где же тут божественная энергия?
520
00:51:02,678 --> 00:51:05,977
Христиане убивают мусульман.
521
00:51:06,348 --> 00:51:10,114
Мусульмане убивают евреев.
Евреи убивают палестинцев.
522
00:51:10,486 --> 00:51:12,716
Индусы умирают от голода.
Это и есть твоя восточная последовательность?
523
00:51:14,957 --> 00:51:16,925
Мы говорим
о разных вещах.
524
00:51:18,661 --> 00:51:22,654
Жаль.
525
00:51:27,837 --> 00:51:31,102
Я так устал
от духовности и мистицизма.
526
00:51:34,977 --> 00:51:39,573
Военная хунта
забрала и убила моих родителей.
527
00:51:39,849 --> 00:51:43,751
И я всегда удивлялся...
где был Бог?
528
00:51:43,919 --> 00:51:46,615
Где был Бог,
когда их забирали...
529
00:51:51,093 --> 00:51:54,859
на глазах
моего четырехлетнего брата?
530
00:51:54,930 --> 00:51:59,264
Во всей вселенной нет концепции
более гнусной,
531
00:52:01,103 --> 00:52:03,264
вводящей в заблуждение и явно
созданной для обмана людей...
532
00:52:06,175 --> 00:52:07,733
чем концепция
и идея Бога.
533
00:52:12,348 --> 00:52:13,872
Прости меня.
534
00:52:15,084 --> 00:52:16,949
Сожалею.
535
00:52:38,029 --> 00:52:40,959
Пойду.
536
00:52:45,479 --> 00:52:48,669
Погоди. Стой!
537
00:52:50,739 --> 00:52:53,289
Давай деньги!
538
00:52:53,429 --> 00:52:55,719
-Это ошибка.
-Хватит этого дерьма.
539
00:52:57,459 --> 00:52:59,879
Давай, ты, мудила!
540
00:53:01,079 --> 00:53:02,939
Здесь ничего нет.
Снимай все!
541
00:53:05,029 --> 00:53:09,089
Снимай штаны!
542
00:53:09,529 --> 00:53:10,789
-Что здесь происходит?
-Мы собираемся надрать ему задницу.
543
00:53:10,919 --> 00:53:14,639
Отвалите.
544
00:53:15,249 --> 00:53:18,759
Сам отвали.
Ты его знаешь?
545
00:53:22,499 --> 00:53:24,429
Это брат Томаса.
546
00:53:26,119 --> 00:53:28,019
Почему ты не сказал?
Почему?
547
00:53:29,809 --> 00:53:31,669
Ты его брат?
548
00:53:38,029 --> 00:53:39,849
Отдавайте все обратно.
549
00:53:42,509 --> 00:53:45,529
Пошли.
550
00:53:46,099 --> 00:53:50,159
Передай привет матери Терезе.
551
00:53:51,429 --> 00:53:54,319
Его бумажник?
552
00:53:56,549 --> 00:53:58,979
-У меня нет.
-Он у немого.
553
00:54:12,149 --> 00:54:15,199
У тебя?
Отдай обратно.
554
00:54:17,269 --> 00:54:19,889
Что вы делаете здесь
в это время?
555
00:54:21,329 --> 00:54:25,079
Пришел повидать брата.
556
00:54:26,739 --> 00:54:32,129
Здесь нельзя ходить по ночам.
557
00:54:32,599 --> 00:54:35,149
Мы были в парке...
Я не знал, что это опасно.
558
00:54:35,159 --> 00:54:38,119
Вы были с ним.
Это его квартал.
559
00:54:38,349 --> 00:54:43,299
Давай, малыш.
560
00:54:46,229 --> 00:54:48,549
Улыбнить. Самое худшее еще впереди.
561
00:54:49,129 --> 00:54:51,109
Томас! Томас!
562
00:54:54,119 --> 00:54:56,299
-Томас!
-Что происходит?
563
00:54:59,639 --> 00:55:01,959
-Что случилось?
-Я в порядке, я в порядке.
564
00:55:03,789 --> 00:55:06,689
-Я звоню в скорую.
-Нет.
565
00:55:08,879 --> 00:55:12,139
Это восторг.
Это восторг.
566
00:55:13,739 --> 00:55:16,629
Мы едины.
Мы - душа.
567
00:55:22,879 --> 00:55:26,799
-Поехали в больницу.
-Нет, нет!
568
00:55:27,969 --> 00:55:30,159
Я нашел это.
Божественная любовь, божественная любовь.
569
00:55:52,709 --> 00:55:57,099
Бог любит нас, Бог любит нас.
570
00:55:58,499 --> 00:56:01,819
"Александр Дюма
любил приключения".
571
00:56:02,889 --> 00:56:06,939
"Он был... конечно нет..."
572
00:56:07,009 --> 00:56:08,999
"одним из писателей
созерцательного склада".
573
00:56:11,499 --> 00:56:15,389
Что такое "созерцательный"?
574
00:56:16,119 --> 00:56:17,779
Созерцательный - это...
Смотрящий, но не думающий.
575
00:56:19,979 --> 00:56:22,169
Что это значить?
576
00:56:22,809 --> 00:56:24,359
Наблюдать.
577
00:56:26,529 --> 00:56:28,489
Спокойно.
578
00:56:29,489 --> 00:56:33,509
-Понимаешь?
-Да.
579
00:57:33,609 --> 00:57:37,789
-Дальше.
-"Мечтательный поэт"...
580
00:57:38,999 --> 00:57:42,179
-Доброе утро.
-Доброе утро.
581
00:57:45,549 --> 00:57:49,969
-Как ты?
-Хорошо.
582
00:57:54,959 --> 00:57:57,609
-Что это ты читаешь?
-"Праджня Парамита". Буддийский текст.
583
00:58:01,139 --> 00:58:03,899
-Это отцовская книга?
-Да.
584
00:58:05,929 --> 00:58:08,479
-О чем там говорится?
-Что-то вроде руководства.
585
00:58:10,559 --> 00:58:12,609
По духовной практике.
По жизни.
586
00:58:16,309 --> 00:58:19,489
Я имею в виду - прямо сейчас.
587
00:58:19,569 --> 00:58:23,289
"В индийских и тибетских
Гималайях..."
588
00:58:24,159 --> 00:58:26,579
"нет монополии на святых.
То, что не может открыть кто-то один..."
589
00:58:28,609 --> 00:58:31,329
"своими силами, никогда не будет
открыто при помощи хождений туда и обратно".
590
00:58:32,139 --> 00:58:35,819
"Когда посвященный готов отправиться
к пределам мира..."
591
00:58:38,189 --> 00:58:40,169
"в поисках духовного просветления,
появляется его Мастер".
592
00:58:45,509 --> 00:58:48,019
Это кошмар.
593
00:58:54,649 --> 00:58:57,169
-Хочешь позавтракать?
-Нет.
594
00:58:57,449 --> 00:59:00,769
-Ты имеешь в виду... вдвоем?
-Да.
595
00:59:07,849 --> 00:59:09,369
-Ты тоже?
-Да.
596
00:59:12,809 --> 00:59:14,789
Ты воруешь?
597
00:59:16,569 --> 00:59:18,789
Я встретил парней, которые тебя знают.
598
00:59:19,889 --> 00:59:21,789
-Мы разговариваем иногда.
-Ты разговариваешь?
599
00:59:21,919 --> 00:59:23,909
-Да.
-О чем?
600
00:59:24,549 --> 00:59:28,469
Они спрашивают о разных вещах.
601
00:59:31,229 --> 00:59:35,379
Будь осторожен.
Они не кажутся слишком дружелюбными.
602
00:59:36,889 --> 00:59:38,909
Как ты узнал
о моем сне в том парке?
603
00:59:41,939 --> 00:59:44,759
Не знаю. Совпадение.
604
00:59:48,759 --> 00:59:50,949
Рафа?
Я собираюсь в храм.
605
00:59:51,879 --> 00:59:54,139
В дзенский храм.
606
00:59:54,879 --> 00:59:56,999
Мне нужен Мастер.
607
00:59:59,369 --> 01:00:03,519
-Где?
-В Кордове.
608
01:00:09,739 --> 01:00:11,759
-Все уже решено?
-Да. Кого мне спрашивать?
609
01:00:18,559 --> 01:00:20,569
Ну не знаю, я твой брат.
610
01:00:21,979 --> 01:00:24,129
Извини.
611
01:00:37,179 --> 01:00:39,569
Я чувствую себя так одиноко.
612
01:00:41,499 --> 01:00:43,549
Мне жаль.
613
01:00:44,359 --> 01:00:48,119
Что-то я правда расклеился.
614
01:01:20,109 --> 01:01:21,529
Не теряй свой шанс.
С той девушкой.
615
01:01:25,769 --> 01:01:26,789
В одни храм, в горах.
616
01:01:30,189 --> 01:01:31,079
Отлично.
617
01:01:34,609 --> 01:01:38,729
Хочешь поехать?
618
01:01:40,159 --> 01:01:42,489
Нет! Не могу поверить.
Скажи ему, пусть валит.
619
01:01:42,559 --> 01:01:44,609
Он наверное просто не понимает...
620
01:01:46,779 --> 01:01:49,269
как много значений
в этой пьесе.
621
01:01:58,019 --> 01:01:59,079
Не обращай на него внимания!
622
01:02:00,949 --> 01:02:02,969
На что это похоже?
Когда отправляемся?
623
01:02:05,209 --> 01:02:06,469
Почему такая загадочная?
624
01:02:14,719 --> 01:02:15,699
Нет ответа?
625
01:02:15,979 --> 01:02:17,939
-Здравствуй, Сол.
-Здравствуй.
626
01:02:18,309 --> 01:02:20,729
-Как ты?
-Хорошо.
627
01:02:21,999 --> 01:02:24,089
Хочу извиниться
за прошлую ночь.
628
01:02:25,489 --> 01:02:27,479
Не знаю,
как все исправить и что сказать.
629
01:02:29,019 --> 01:02:30,979
Я никогда не встречал такой, как ты...
630
01:02:31,839 --> 01:02:34,629
и я наверное убью себя...
631
01:02:40,559 --> 01:02:41,379
если упущу шанс
узнать тебя и полюбить.
632
01:02:52,199 --> 01:02:53,549
Я рада, что ты пришел.
633
01:02:55,889 --> 01:02:56,279
Лаура! Ответь мне!
634
01:02:57,349 --> 01:02:57,749
Кто-то пригласил тебя в Конго и ты едешь?
635
01:02:57,819 --> 01:02:59,279
Не кричи на меня.
Ты знаешь, что я ненавижу это.
636
01:02:59,349 --> 01:03:01,769
Прекрати орать на меня!
Хватит!
637
01:03:04,439 --> 01:03:05,039
Он не "кто-то".
638
01:03:04,869 --> 01:03:06,829
Ты видела его лицо?
639
01:03:06,889 --> 01:03:10,289
Он выглядит как труп.
Куда он тащит тебя?
640
01:03:09,349 --> 01:03:12,509
-Не беспокойся.
-Конечно, буду.
641
01:03:12,579 --> 01:03:16,939
-Тебе нужно было беспокоиться раньше.
-Не умничай со мной!
642
01:03:17,299 --> 01:03:19,849
Нет, не сегодня.
Это серьезно.
643
01:03:20,299 --> 01:03:24,849
Лаура! Я твой мать!
644
01:03:28,109 --> 01:03:29,739
Скажи мне, куда вы собираетесь!
645
01:03:32,799 --> 01:03:34,779
Лаура! Лаура!
646
01:03:38,189 --> 01:03:39,709
Лаура!
647
01:03:40,549 --> 01:03:42,509
Он не ел три недели,
648
01:03:44,239 --> 01:03:46,099
и он оставил все.
649
01:03:48,099 --> 01:03:49,199
-Сколько ему лет?
-Двадцать семь.
650
01:03:53,449 --> 01:03:57,039
Как интересно.
651
01:03:58,109 --> 01:04:02,889
-Что интересно?
-Не начинай.
652
01:04:03,199 --> 01:04:06,979
Нет, правда.
Помоги мне понять.
653
01:04:08,179 --> 01:04:11,149
-Я бы хотел понять.
-Интересно...
654
01:04:13,039 --> 01:04:15,369
что эти сомнения появились
у него в таком юном возрасте.
655
01:04:15,429 --> 01:04:18,149
Нужда найти глубокие ответы,
656
01:04:18,259 --> 01:04:22,579
что-то определенное за иллюзиями...
657
01:04:24,049 --> 01:04:26,149
и глупостью, окружающими нас.
658
01:04:33,199 --> 01:04:36,049
Кажется очень смелым шагом с его стороны.
659
01:04:37,949 --> 01:04:40,079
Не трусость ли это просто сбежать
и медитировать в горах...
660
01:04:41,179 --> 01:04:42,799
в поисках совершенного мира,
бросив все,
661
01:04:45,329 --> 01:04:45,829
не испытывая ответственности
за свою жизнь? Не знаю.
662
01:04:51,079 --> 01:04:55,229
Не знаю.
663
01:04:55,709 --> 01:04:57,789
Пришел рассвет,
и прозрачные
664
01:04:58,199 --> 01:05:00,849
капли росы тихо легли
665
01:05:01,259 --> 01:05:04,879
на нежные листья.
666
01:05:05,549 --> 01:05:08,559
Медленная гусеница
лежит на пути,
667
01:05:09,539 --> 01:05:12,689
и человек
ступает на нее, раздавливает
668
01:05:14,959 --> 01:05:16,219
Никто не знает
что произошло
669
01:05:17,989 --> 01:05:19,189
Вверху, внизу,
670
01:05:19,219 --> 01:05:23,369
Внутри и снаружи
671
01:05:24,239 --> 01:05:27,749
Природа
Вверху, внизу
672
01:05:29,029 --> 01:05:32,449
Внутри и снаружи
Природа
673
01:05:32,919 --> 01:05:36,539
Ты потерял свои ботинки,
следуя за караваном
674
01:05:37,009 --> 01:05:38,909
И все, что теперь тебе осталось -
это оставаться в настоящемю
675
01:05:38,109 --> 01:05:41,189
Неудачник ли ты,
волшебник,
676
01:05:44,259 --> 01:05:46,689
пекарь или покемон
677
01:05:47,049 --> 01:05:50,299
Если ты понял, что твоя жизнь
утратила краски,
678
01:05:50,979 --> 01:05:53,659
кто бы ни отобрал их,
пусть опечалится.
679
01:05:55,299 --> 01:05:57,029
Вверху, внизу,
680
01:05:57,059 --> 01:05:59,849
внутри и снаружи
Природа
681
01:06:00,589 --> 01:06:05,579
Вверху, внизу
682
01:06:35,409 --> 01:06:37,909
внутри и снаружи
Природа
683
01:06:45,089 --> 01:06:45,989
-Кушайте.
-Спасибо.
684
01:06:49,009 --> 01:06:49,809
Томас!
685
01:06:50,669 --> 01:06:51,769
-Добро пожаловать.
-Здравствуйте.
686
01:06:51,939 --> 01:06:53,439
-Лайла.
-Лаура.
687
01:06:54,029 --> 01:06:55,729
-Как ты?
-Хорошо.
688
01:06:56,059 --> 01:06:56,759
Хотите немного генмай?
689
01:07:12,059 --> 01:07:12,859
Да.
690
01:07:38,429 --> 01:07:40,029
Здравствуйте.
691
01:07:40,219 --> 01:07:42,089
Здесь есть правила.
692
01:07:42,149 --> 01:07:45,809
Скоро будет Саму,
то есть работа.
693
01:07:46,179 --> 01:07:49,069
Вы можете стряпать, стирать,
собирать хворост...
694
01:07:49,969 --> 01:07:52,359
Каждый день - два дзадзен,
четыре в сесин.
695
01:07:53,029 --> 01:07:54,229
-Когда следующий?
-В семь вечера.
696
01:07:57,089 --> 01:07:59,089
Это стоит 5 песо на человека
в день.
697
01:08:00,239 --> 01:08:03,429
-Что с ним?
-Он счастлив.
698
01:08:05,029 --> 01:08:06,829
-Все хорошо, Томас?
-Почему мы должны платить?
699
01:08:07,089 --> 01:08:09,949
Для поддержания храма.
700
01:08:10,089 --> 01:08:11,789
-У нас нет денег.
-Ничего.
701
01:08:12,179 --> 01:08:14,939
Если нет денег,
702
01:08:16,009 --> 01:08:19,019
можно отработать.
703
01:08:21,099 --> 01:08:22,199
Наслаждайтесь этим местом.
Увидимся позже.
704
01:10:11,099 --> 01:10:14,029
-Спасибо, Лайла.
-Спасибо.
705
01:10:14,899 --> 01:10:19,049
Первый раз?
C левой ноги.
706
01:10:21,109 --> 01:10:24,009
Гашо.
Займите места на сафу.
707
01:10:26,099 --> 01:10:27,799
Вам знакома эта поза?
Вроде бы да.
708
01:10:27,829 --> 01:10:30,289
Сначала - гашо в сторону сафу.
709
01:10:33,019 --> 01:10:34,019
Потом в сторону центра.
710
01:10:34,479 --> 01:10:37,709
А самая важная вещь -...
711
01:10:38,079 --> 01:10:39,279
колени должны быть прижаты к полу.
712
01:11:32,319 --> 01:11:36,099
Спина прямая, вытянутая.
713
01:11:38,029 --> 01:11:41,349
Люди ищут дзен в книгах.
714
01:11:43,059 --> 01:11:48,239
Но дзен - это дзадзен.
715
01:11:49,079 --> 01:11:53,929
Универсальная практика.
Настоящая практика.
716
01:11:54,659 --> 01:11:59,909
Передача
от Учителя к ученику.
717
01:12:03,009 --> 01:12:07,229
"Ишин де шин".
От сердца к сердцу.
718
01:12:09,129 --> 01:12:16,069
Дза по-японски
означает сидеть,
719
01:12:18,039 --> 01:12:19,939
а дзен означает слияние
cо всей вселенной.
720
01:12:55,919 --> 01:12:59,669
Великие врата.
721
01:13:03,099 --> 01:13:05,999
-Очень долго тянулось.
-Слишком быстро закончилось.
722
01:13:09,019 --> 01:13:12,419
-Ты слышала этот запах?
-Какой?
723
01:13:14,009 --> 01:13:15,509
Тысячелетий Традиции.
724
01:13:19,099 --> 01:13:20,999
По мне - пахло ногами.
725
01:13:31,839 --> 01:13:33,039
Ты больше никогда не займешься
любовью со мной?
726
01:13:34,029 --> 01:13:38,029
Что ты ищешь?
727
01:13:38,989 --> 01:13:42,509
Учителя.
Я хочу быть вашим учеником.
728
01:13:43,379 --> 01:13:45,179
Тебе не понравится мое учение.
729
01:13:45,999 --> 01:13:47,699
Я так долго этого ждал.
730
01:13:48,029 --> 01:13:51,429
Мудрец появляется
под видом нищего,
731
01:13:52,419 --> 01:13:54,819
но в его руках зажаты
драгоценные камни.
732
01:13:56,409 --> 01:13:58,609
У тебя нет таких камней.
733
01:14:00,039 --> 01:14:03,339
Помогите мне их найти.
734
01:14:05,489 --> 01:14:07,089
Я хочу познать Бога.
Возьмите меня!
735
01:14:07,619 --> 01:14:11,269
Твое чрезмерное служение...
736
01:14:13,839 --> 01:14:16,739
может принести только
поверхностное знание себя.
737
01:14:18,189 --> 01:14:21,389
Помогите мне найти драгоценные камни.
738
01:14:22,819 --> 01:14:26,999
Вначале
лекарство горько.
739
01:14:27,369 --> 01:14:30,869
Знание, которое ты ищешь...
740
01:14:39,979 --> 01:14:41,779
можно найти только
посредством служения людям.
Не в этом храме.
741
01:14:52,649 --> 01:14:55,449
Настало время.
742
01:15:08,909 --> 01:15:11,409
-Что это?
-Зовут на дзадзэн.
743
01:15:13,469 --> 01:15:16,969
Они должны платить вдвое больше.
744
01:15:17,189 --> 01:15:18,349
Я сказала им -
по пять песо в день...
745
01:15:18,849 --> 01:15:20,549
а они ответили,
что у них нет денег.
746
01:15:31,089 --> 01:15:34,189
Я что, говорю по-японски?
747
01:15:34,549 --> 01:15:38,069
Но разве ты не говорила,
что можно отработать?
748
01:15:40,239 --> 01:15:41,739
Я объясняла ему.
Но он сказал - нет.
749
01:15:43,489 --> 01:15:45,489
Я не знаю почему.
Не знаю, что еще сказать.
750
01:15:46,889 --> 01:15:50,089
С каких это пор духовная практика
стоит так дорого?
751
01:15:50,679 --> 01:15:52,379
-Не знаю.
-Отели - и те дешевле.
752
01:15:53,239 --> 01:15:54,039
Ну, не совсем.
Ладно.
753
01:15:55,499 --> 01:15:57,899
Что ладно?
754
01:16:00,119 --> 01:16:01,619
Он хочет избавиться от нас?
Нам уходить?
755
01:16:02,949 --> 01:16:04,549
-Согласна?
-Нет.
756
01:16:05,479 --> 01:16:08,799
Но это не важно,
что думаю я.
757
01:16:16,049 --> 01:16:16,749
Здесь мы следуем за Учителем.
Он устанавливает порядки.
758
01:16:22,839 --> 01:16:24,239
Томас!
759
01:16:26,029 --> 01:16:27,629
Какой фарс!
760
01:16:28,059 --> 01:16:30,959
У него, должно быть, есть причины.
761
01:16:31,349 --> 01:16:32,649
Я не уйду.
Ему придется убить меня.
762
01:16:33,109 --> 01:16:35,039
Ты не преувеличиваешь?
763
01:16:35,909 --> 01:16:38,509
Учителя не зарабатывают
деньги на учениках.
764
01:16:39,029 --> 01:16:41,729
Что ты знаешь?
Настоящий ли он мастер?
765
01:16:42,159 --> 01:16:44,059
И хочет ли он, чтобы ты
был его учеником?
766
01:16:44,289 --> 01:16:46,109
-Мы только что приехали.
-Это куча денег.
767
01:16:47,509 --> 01:16:48,669
Вовсе нет.
Но ты уже сломался.
768
01:16:49,939 --> 01:16:52,439
Наш великий Йог разозлился?
769
01:16:52,799 --> 01:16:53,629
-Ты злишься!
-Перестань цеплятся.
770
01:16:54,129 --> 01:16:56,429
Тогда ты человек.
771
01:16:56,559 --> 01:17:00,159
И не просто человек.
Еще и материалист впридачу.
772
01:17:00,409 --> 01:17:02,309
-Закончила?
-Очень нужно было...
773
01:17:04,209 --> 01:17:06,709
Ну не злись.
Иди сюда, смотри.
774
01:17:10,959 --> 01:17:15,259
Посмотри на это место.
Посмотри на эту гору.
775
01:17:16,609 --> 01:17:18,109
Сколько оно стоило бы?
Чуть больше, чуть меньше.
776
01:17:21,469 --> 01:17:22,269
Эй, извини.
777
01:17:24,789 --> 01:17:25,989
Извини.
778
01:17:26,019 --> 01:17:30,219
Можешь одолжить мне денег?
779
01:17:30,679 --> 01:17:33,179
Знаешь,у меня их никогда
особенно много не было.
780
01:17:33,769 --> 01:17:36,869
Ты в порядке?
781
01:17:37,559 --> 01:17:39,219
Да. Не беспокойся.
Ничего.
782
01:17:39,589 --> 01:17:41,649
Для чего деньги?
783
01:17:44,009 --> 01:17:45,109
Связь прерывается.
784
01:17:45,739 --> 01:17:46,699
Алло? Алло?
785
01:17:48,099 --> 01:17:49,259
Зачем ты повесил трубку?
786
01:17:49,699 --> 01:17:51,859
Не хотел врать ему.
787
01:17:54,159 --> 01:17:55,459
Ну теперь он будет волноваться за тебя.
788
01:18:02,539 --> 01:18:04,439
Кого там еще черт несет?
789
01:18:05,659 --> 01:18:07,159
-Алло.
-Привет, мам.
790
01:18:07,589 --> 01:18:09,619
-Ты где?
-В Кордове.
791
01:18:09,789 --> 01:18:11,689
-Как ты?
-Да, все хорошо.
792
01:18:12,079 --> 01:18:14,709
-Окажи мне услугу.
-А где поточнее?
793
01:18:15,069 --> 01:18:17,169
Связь может прерваться
Мне нужны деньги
794
01:18:17,569 --> 01:18:18,889
Можешь прислать?
500-600 песо?
795
01:18:19,059 --> 01:18:21,259
Конечно, без проблем.
Но куда?
796
01:18:21,359 --> 01:18:23,259
Капилладель Монте.
797
01:18:25,149 --> 01:18:27,149
Вышлю сегодня же.
Ты в отеле?
798
01:18:27,479 --> 01:18:29,159
Нет, в храме.
Не беспокойся.
799
01:18:30,039 --> 01:18:32,139
-Я позвоню тебе.
-Это спа-курорт?
800
01:18:55,149 --> 01:18:57,549
Вроде того.
У меня монеты вот-вот законч...
801
01:18:58,009 --> 01:19:02,109
Десять песо в день.
Подашь мне руку после этого?
802
01:19:26,969 --> 01:19:29,069
Забудь!
Том, ты прекрасен.
803
01:19:29,969 --> 01:19:32,769
Попробуйте созерцать...
804
01:19:37,679 --> 01:19:40,479
покой, абсолютный настолько
насколько это возможно.
805
01:19:41,839 --> 01:19:42,859
Дзадзен - это не религия
806
01:19:44,129 --> 01:19:46,429
Это не упраженение.
807
01:19:48,989 --> 01:19:50,489
Даже не медитация.
808
01:19:51,779 --> 01:19:54,779
Дзадзен - это пробуждение.
809
01:20:05,819 --> 01:20:08,709
Знакомство
с самим собой.
810
01:20:10,469 --> 01:20:13,669
Позвольте мыслям течь.
811
01:20:15,489 --> 01:20:18,039
Сосредоточьтесь на выдохе.
812
01:20:24,209 --> 01:20:26,359
Наберите воздуха до самого пупка.
813
01:20:28,029 --> 01:20:31,629
Связь с душой...
814
01:20:32,189 --> 01:20:33,939
проходит не через голову.
Не через сердце.
815
01:20:59,459 --> 01:21:00,859
Через пупок.
816
01:21:43,289 --> 01:21:45,089
О нет, опять!
817
01:21:46,449 --> 01:21:48,249
Погоди немного.
Погоди.
818
01:21:53,159 --> 01:21:54,959
Томас!
819
01:21:55,389 --> 01:21:57,989
Можешь обслужить тот столик?
820
01:21:59,919 --> 01:22:01,319
-Я?
-Да. Оставь это здесь.
821
01:22:02,579 --> 01:22:03,799
-Синьор?
-Кофе.
822
01:22:05,069 --> 01:22:07,059
-Просто кофе?
-Да.
823
01:22:07,529 --> 01:22:08,519
Есть удивительно
свежие круассаны.
824
01:22:10,459 --> 01:22:12,359
Нет, спасибо.
825
01:23:31,269 --> 01:23:34,069
Эй! Принеси пару круассанов.
826
01:23:34,789 --> 01:23:39,089
-Хорошо?
-Отлично. Двенадцать песо.
827
01:23:40,849 --> 01:23:43,439
Теперь буду платить тебе по-другому.
Вот твоя получка за неделю.
828
01:23:45,369 --> 01:23:46,769
-Ты же из храма?
-Да.
829
01:23:47,659 --> 01:23:48,959
Один из моих учеников танцует хип-хоп.
830
01:23:50,459 --> 01:23:53,859
Это лучше, чем рэп.
831
01:23:55,079 --> 01:23:56,759
Разве рэп - не отец хип-хопа?
832
01:23:58,239 --> 01:24:00,739
Скорее, это-
эволюция рэпа.
833
01:24:03,319 --> 01:24:06,419
Может, поговорим о чем-нибудь
возвышенном? Все смотрят.
834
01:24:06,959 --> 01:24:07,759
Никто не говорит по-японски,
но нам нужно философствовать.
835
01:24:46,359 --> 01:24:50,259
Да, нужно.
836
01:24:54,339 --> 01:24:57,939
В его духе есть
великая чистота.
837
01:24:58,359 --> 01:24:59,859
Целое верит в свою
завершенность и забывает...
838
01:25:00,429 --> 01:25:04,029
-Конечно.
-Понятно?
839
01:25:05,079 --> 01:25:07,039
Да. Ты что-нибудь знаешь
о практиках Кена Уилбура?
840
01:25:08,509 --> 01:25:10,309
-Экологический секс?
-Нет.
841
01:25:10,669 --> 01:25:11,989
Дзен. Как твой брат.
842
01:25:14,459 --> 01:25:17,679
-Смотри.
-Нет...
843
01:25:18,949 --> 01:25:21,549
-Томас ищет своего отца.
-Нет. Почему?
844
01:25:24,069 --> 01:25:27,069
-Потому что это очевидно.
-А ты ищешь свою мать.
845
01:25:27,499 --> 01:25:28,519
Не анализируй меня.
Давай не будем снижать планку.
846
01:25:29,489 --> 01:25:31,379
Я тебе не психоаналитик.
847
01:25:32,049 --> 01:25:33,939
Думаю, дело не только в семье.
848
01:25:35,679 --> 01:25:38,699
Возможно, он ищет
что-то еще.
849
01:25:39,069 --> 01:25:40,369
Они просили у меня
деньги для храма.
850
01:25:50,579 --> 01:25:52,379
Тут что-то еще,
что-то не сходится
851
01:25:53,299 --> 01:25:57,899
Простите.
Это спа?
852
01:26:02,919 --> 01:26:05,819
-Нет. Здесь нет спа.
-Спасибо.
853
01:26:06,339 --> 01:26:08,539
Здравствуйте. Добро пожаловать.
Могу вам помочь?
854
01:26:08,769 --> 01:26:11,469
Здравствуйте. Приятно познакомиться.
855
01:26:12,559 --> 01:26:13,039
Люси Мерси.
Продюсер Мерси-Вижн.
856
01:26:16,919 --> 01:26:19,419
Лаура!
857
01:26:19,909 --> 01:26:23,409
-Лаура, любовь моя!
-Что ты здесь делаешь?
858
01:26:23,999 --> 01:26:26,689
Ты сказала что это спа.
Не понимаю.
859
01:26:27,719 --> 01:26:30,619
-Ты не можешь остаться здесь.
-Как чудесно!
860
01:26:37,469 --> 01:26:41,469
Хорошо. Вот комнаты.
861
01:26:42,219 --> 01:26:46,819
Какие спокойные цвета.
Отдельного туалета нет, правильно?
862
01:26:47,039 --> 01:26:49,339
На свежем воздухе. Как оригинально.
А если дождь?
863
01:26:50,399 --> 01:26:52,099
-Не нужно мыть.
-Конечно.
864
01:26:52,169 --> 01:26:54,969
По-маленькому сюда,
по-большому туда.
865
01:26:55,259 --> 01:27:00,159
Возьмите ведро,насыпьте пепла,
и сходите туда.
866
01:27:04,969 --> 01:27:06,669
-Как интересно.
-Если нужно что-нибудь еще...
867
01:27:09,559 --> 01:27:12,259
Худшему врагу не пожелаешь.
868
01:27:18,899 --> 01:27:21,499
И телефон здесь не берет.
869
01:27:26,819 --> 01:27:30,919
-Кто этот мужик?
-Учитель.
870
01:27:39,119 --> 01:27:42,119
Он Учитель.
Ни слова о спа.
871
01:27:42,349 --> 01:27:44,449
-А Тобиас?
-В городе.
872
01:28:14,309 --> 01:28:18,909
И он не Тобиас.
Он Томас.
873
01:28:21,359 --> 01:28:25,459
Не шевелитесь. Вы не должны
никого вокруг беспокоить.
874
01:28:27,109 --> 01:28:31,609
Боль - это натяжение, иллюзия
875
01:28:33,499 --> 01:28:35,699
Важно
не избегать боли
876
01:29:23,779 --> 01:29:25,179
Мы должны попробовать слиться с ней
877
01:29:43,829 --> 01:29:47,329
Меня не надо, у меня люмбаго!
878
01:29:48,649 --> 01:29:51,249
-Зачем тебе эта сумка?
-Я остаюсь, Люси.
879
01:29:52,379 --> 01:29:53,899
-Что ты имеешь в виду?
-Я хочу остаться.
880
01:29:54,639 --> 01:29:57,089
Опять не поняла, что ты сказал.
881
01:29:57,099 --> 01:30:01,879
Да, Люси.
Я хочу остаться.
882
01:30:03,119 --> 01:30:05,219
-Ах ты извращенец!
-Да. И что?
883
01:30:10,069 --> 01:30:10,769
Ты еще вернешься ко мне.
Поехали.
884
01:30:18,879 --> 01:30:19,779
Пойдем.
885
01:30:26,529 --> 01:30:27,329
Это твой брат.
886
01:30:28,689 --> 01:30:30,389
Что ты здесь делаешь?
887
01:30:31,339 --> 01:30:32,839
-Сол, Томас.
-Здравствуйте.
888
01:30:34,209 --> 01:30:35,209
-Лаура.
-Привет.
889
01:30:39,099 --> 01:30:41,299
-Лаура.
-Как дела?
890
01:30:41,929 --> 01:30:44,729
Что случилось?
Отлично, что ты приехал.
891
01:30:44,919 --> 01:30:48,519
-Спасибо.
-Все хорошо?
892
01:30:48,709 --> 01:30:49,809
-Я Лаура.
-Извини, здравствуй.
893
01:30:50,439 --> 01:30:52,139
-Как ты?
-Хорошо.
894
01:30:54,339 --> 01:30:54,639
-Вы знакомы?
-Конечно.
895
01:30:55,599 --> 01:30:56,499
Добро пожаловать.
896
01:30:57,389 --> 01:30:58,689
-Входите.
-Спасибо.
897
01:30:59,249 --> 01:31:02,649
От Учителя к ученику,
вот весь путь к Будде?
898
01:31:04,109 --> 01:31:05,909
-Да.
-Как интересно.
899
01:31:06,739 --> 01:31:09,639
-Понравилась комната?
-Да.
900
01:31:10,729 --> 01:31:12,319
-А твоей подруге?
-Она с Лаурой, умывается.
901
01:31:12,319 --> 01:31:13,749
Ей понравиться?
902
01:31:14,519 --> 01:31:17,919
Да. Почему вы бреете головы?
903
01:31:20,139 --> 01:31:24,139
-Такой обычай у буддистов.
-Вам тоже нужно побрить.
904
01:31:26,719 --> 01:31:28,919
Нет, не обязательно.
Здесь нет никакого принуждения.
905
01:31:29,679 --> 01:31:32,479
Я буду на кухне,
если понадоблюсь.
906
01:31:33,309 --> 01:31:36,109
-Спасибо.
-Мне тоже нужно идти.
907
01:31:36,529 --> 01:31:42,329
-Погоди чуть-чуть.
-Я работаю в городе.
908
01:31:44,279 --> 01:31:46,379
-Работаешь?
-Да, если не буду работать, меня вышибут отсюда.
909
01:31:48,039 --> 01:31:51,539
Вот это здорово! Отлично!
910
01:32:01,139 --> 01:32:03,539
-Нравится моя прическа?
-Нет, но это не важно.
911
01:32:08,289 --> 01:32:08,889
Саму!
912
01:33:01,339 --> 01:33:02,539
Саму.
913
01:33:04,799 --> 01:33:08,499
Не спать
914
01:33:11,679 --> 01:33:14,279
Подбородок ниже.
Выпрямьте шею.
915
01:33:16,069 --> 01:33:17,669
Забудьте свои мысли
916
01:33:18,529 --> 01:33:20,729
Вы должны оставить
все позади
917
01:33:24,619 --> 01:33:29,019
Войти в дзадзен - значит умереть
918
01:33:31,899 --> 01:33:34,699
Чтобы познать себя,
нужно забыть себя
919
01:33:36,089 --> 01:33:37,689
Чтобы забыть себя,
приведите свою самость в порядок.
920
01:33:38,709 --> 01:33:43,109
Пусть каждая вещь исполниться...
921
01:33:50,789 --> 01:33:52,889
это истинная роль
без категорий
922
01:33:53,449 --> 01:33:55,749
Завтра состоится "Мондо"
923
01:33:56,139 --> 01:33:58,139
Приготовьте свои вопросы
924
01:33:59,429 --> 01:34:00,829
Каждый может спрашивать.
925
01:34:01,559 --> 01:34:03,389
Кайшо.
926
01:34:03,959 --> 01:34:06,859
Такая сегодня мода
927
01:34:07,479 --> 01:34:10,079
Мы должны потрогать Господа за задницу
928
01:34:10,409 --> 01:34:13,409
Уходите сейчас,
929
01:34:14,299 --> 01:34:18,099
Потому что даже наши души
уже проданы
930
01:34:18,919 --> 01:34:21,019
Вымети грязь
из-под кровати
931
01:34:21,249 --> 01:34:22,549
-Это нечестно.
-Что?
932
01:34:23,279 --> 01:34:25,479
Они не платят,
а мы - вдвойне.
933
01:34:28,329 --> 01:34:30,229
Посмотри на яркую сторону вещей.
Они не платят.
934
01:34:31,889 --> 01:34:33,289
-Почему ты приехал?
-Не спрашивай.
935
01:34:34,319 --> 01:34:37,419
Спроси Учителя завтра.
936
01:34:37,909 --> 01:34:39,109
Правда!
Мы все завтра можем спросить.
937
01:34:40,339 --> 01:34:43,039
Я не буду.
938
01:34:50,249 --> 01:34:50,949
Хочешь выставить меня дураком? Нет.
939
01:35:08,639 --> 01:35:12,039
Что смешного?
940
01:35:12,259 --> 01:35:14,659
Простите. Здесь готовят еду?
941
01:35:15,619 --> 01:35:19,619
Забирайтесь наверх.
942
01:35:35,279 --> 01:35:37,379
-Нет лучше вы вниз.
-Подождите.
943
01:36:03,009 --> 01:36:05,709
"Мондо". Повернитесь.
944
01:36:06,669 --> 01:36:08,069
Учителя дзен говорят о
Естественном Состоянии.
945
01:36:10,029 --> 01:36:13,129
Я хочу знать об этом.
946
01:36:14,849 --> 01:36:19,649
Естественное состояние
не существует.
947
01:36:20,939 --> 01:36:23,539
Естественное состояние -
это когда немного тепло в холоде.
948
01:36:25,219 --> 01:36:26,619
И немного холодно
в тепле.
949
01:36:28,319 --> 01:36:34,719
Дзен...
950
01:36:33,109 --> 01:36:35,109
не может заявить,
что владеет какими-то истинами.
951
01:36:36,099 --> 01:36:37,199
Нет целей. "Мушотоку".
952
01:36:39,059 --> 01:36:42,659
Нет стремлений.
953
01:37:02,809 --> 01:37:05,109
Так что может быть достигнуто?
954
01:37:06,129 --> 01:37:09,829
Настолько важна семья?
955
01:37:11,489 --> 01:37:14,389
Нужно соблюдать законы вселенной,
но без чрезмерности.
956
01:37:15,339 --> 01:37:18,139
Важно относиться с уважением...
957
01:37:18,929 --> 01:37:21,229
к тому, что люди разные,
идет ли речь о вашей семье или нет.
958
01:37:32,439 --> 01:37:37,039
Объедините взаимоисключащееся.
959
01:37:37,459 --> 01:37:41,459
Учитель, в своей работе я действую
на очень рациональном уровне...
960
01:37:42,209 --> 01:37:45,009
и чувствую, что неспособен
трансформировать свой характер.
961
01:37:46,399 --> 01:37:47,999
Это хорошо - быть рациональным.
В чем проблема?
962
01:37:48,199 --> 01:37:52,099
Сегодня я смотрю на свою жизнь...
963
01:37:52,259 --> 01:37:56,659
и чувствую, что упускаю
какую-то ее важную часть.
964
01:37:58,029 --> 01:38:01,529
Разум настолько же важен,
как и прозрение.
965
01:38:02,439 --> 01:38:04,039
Они всегда идут вместе...
966
01:38:06,289 --> 01:38:09,089
в момент творения.
967
01:38:10,149 --> 01:38:13,649
И этот союз формирует Единство.
968
01:38:15,339 --> 01:38:18,539
Но мы должны двигаться дальше.
Ни Единства, ни Двойственности.
969
01:38:20,159 --> 01:38:21,959
Проблема с разумом -
это ограниченность.
970
01:38:22,609 --> 01:38:26,809
Он ограничен сам по себе,
971
01:38:27,769 --> 01:38:30,369
и новые ограничения
вызывают усталость. Скуку.
972
01:38:31,399 --> 01:38:34,399
Нужно двигать дальше.
С помощью смирения.
973
01:38:35,619 --> 01:38:39,619
Потому что высокообразованный человек...
974
01:38:40,009 --> 01:38:41,309
подобен заключенному,
гордящемуся размерами своей тюрьмы...
975
01:38:41,869 --> 01:38:44,269
потому что она огромна.
976
01:38:44,929 --> 01:38:48,329
В итоге он оказывается дураком.
Засранцем.
977
01:38:52,149 --> 01:38:55,249
Смирение же менее ограничено.
978
01:38:56,069 --> 01:38:57,869
Может ли дзадзен изменить характер?
979
01:38:59,499 --> 01:39:02,799
Любовь.
980
01:39:03,659 --> 01:39:07,259
С помощью любви
можно изменить все.
981
01:39:21,449 --> 01:39:25,349
Даже себя,
что труднее всего.
982
01:39:25,969 --> 01:39:27,769
Учитель. В прошлый раз
мы говорили о времени.
983
01:39:28,699 --> 01:39:31,499
Вы сказали, что время не имеет значения.
984
01:39:31,819 --> 01:39:32,719
Но иногда вы говорите мне:
"Не теряй времени".
985
01:39:34,519 --> 01:39:37,719
Я не понимаю.
986
01:39:38,909 --> 01:39:41,609
Время - это оборот речи.
987
01:39:42,469 --> 01:39:46,669
Когда человеку,
которому отмерено 900 лет жизни...
988
01:39:48,119 --> 01:39:50,919
стукнет 890, он скажет:
"Как летит время!"
989
01:39:51,479 --> 01:39:55,379
Но для 5-летнего ребенка...
990
01:39:55,899 --> 01:39:57,999
даже одни год
тянется так долго...
991
01:39:59,029 --> 01:40:01,329
Это оборот речи.
Оно не существует.
992
01:40:02,149 --> 01:40:04,049
Частичка вечности
длится столько же...
993
01:40:05,009 --> 01:40:08,209
сколько и большая
часть вечности.
994
01:40:16,979 --> 01:40:18,779
Так что не переживай из-за этого!
995
01:40:20,379 --> 01:40:22,579
Как узнать,
принимая решение,
996
01:40:23,539 --> 01:40:28,339
следуешь ли ты законам вселенной?
997
01:40:29,149 --> 01:40:31,949
Тебе следование
законам вселенной не нужно.
998
01:40:33,149 --> 01:40:35,549
Пусть законы вселенной следуют тебе.
999
01:40:36,039 --> 01:40:39,439
Человек должен познать Бога.
1000
01:40:41,859 --> 01:40:45,759
Он должен стать Богом,
если хочет выжить.
1001
01:40:46,719 --> 01:40:48,219
Мы должны быть тем изменением,
которого желаем.
1002
01:40:48,839 --> 01:40:51,839
И когда мы действуем
таким образом...
1003
01:40:57,489 --> 01:40:58,989
законы вселенной
позаботятся о себе сами.
1004
01:41:01,879 --> 01:41:02,979
Все, больше никаких вопросов.
1005
01:41:06,369 --> 01:41:07,169
Ладно, еще один.
1006
01:41:08,129 --> 01:41:08,729
Что не так?
1007
01:41:16,509 --> 01:41:18,909
Учитель...
1008
01:41:20,139 --> 01:41:23,339
Ты будешь великим монахом.
1009
01:41:26,019 --> 01:41:30,519
Ты платишь слишком мало.
Ты должен платить больше!
1010
01:41:31,209 --> 01:41:32,709
Учение часто горько
в начале.
1011
01:41:36,869 --> 01:41:41,069
Подобно хорошему лекарству
1012
01:41:42,189 --> 01:41:43,289
Скоро ты найдешь...
1013
01:41:44,709 --> 01:41:46,309
Настал час!
1014
01:42:49,359 --> 01:42:52,059
...драгоценные камни.
1015
01:42:53,489 --> 01:42:56,089
-Рафа, Сол. Вы уезжаете?
-Да.
1016
01:42:56,449 --> 01:42:58,449
-Еще увидимся.
-Хорошо.
1017
01:42:58,969 --> 01:43:00,169
-Спасибо за все.
-Они уезжают, Учитель.
1018
01:43:51,579 --> 01:43:53,679
-Благодарим вас.
-Спасибо.
1019
01:43:59,929 --> 01:44:01,829
Отдай это братьям.
Быстрее!
1020
01:44:02,329 --> 01:44:03,729
Подождите!
1021
01:44:05,749 --> 01:44:06,549
Это вам от Учителя.