|
|
Zhen pa bzhi bral
gyi bla ma brgyud pa'i la gsol ba 'debs pa bzhugs so.
Молитва к
учителям линии преемственности учения о "Свободе от четырёх
привязанностей".
Перевели с тиб. на англ: Е.С. Сакья
Тридзин Ринпоче и Джей Голдберг. Перевёл на рус. Ю. Спиридонов.
Нама: Шри Гурубхья!
Учителю всех существ, совершенно Пробужденному,
Главному сыну Победителей, защитнику Манчжушри,
Благословлённому им благородному Сакьяпе [Кунга Нинпо] –
Этим трём несравненным превосходным прибежищам я
молюсь.
Сонаму Цемо, достигшему совершенства в пяти науках,
Чжецюн Ринпоче [Драгпа Гьялцену], знающему все сутры и тантры,
Сакья Пандите, второму Владыке Мудрецов, –
Этим трём наместникам Победителя я молюсь.
Пагпа Ринпоче, высшему держателю учения,
Кончог Пэлу, постигшему тантры через слушание, размышление и созерцание,
Чойчже Драгпхугпе, обретшему превосходные сиддхи, –
Этим трём превосходным учёным и сиддхам я молюсь.
Сонам Гьялцену, украшению существ,
Палден Цултриму, мастеру наставлений,
Всеведующему Еше Гьялцену –
Этим трём Учителям и превосходным проводникам я молюсь.
Всеведующему Евампе [Нгорчену Кунга
Зангпо], которого предрёк Победитель1,
Кончог Гьялцен Пэлу, его главному [духовному] сыну,
[Горампе] Сонам Сенге, солнцу речи, –
Этим трём достигшим знания и освобождения я молюсь.
Сангье Ринчену, истинному Манчжушри,
Намка Вангчугу, махасаттве,
Кунга Легдрубу, высшему держателю наставлений и логики, –
Этим трём прояснителям Учений я молюсь.
Кунга Чодраку, разъяснителю знания,
Кунга Намгьялу, владыке сиддх,
Тензину Зангпо, достигшему наивысшего знания, –
Этим трём святым проводникам я молюсь.
Нгаванг Лхундрубу, обретшему знания и сиддхи,
Морчену Чже, всевидящему солнцу Дхармы,
Несарве, источнику океана наставлений, –
Этим трём несравненным учителям я молюсь.
Кунге Лодро, жизненной силе Учений в эту эпоху упадка,
Досточтимому Чиме Тенпе Ньима,
Дордже Ринчену, юному Манчжушри,
–
Этим трём наивысшим проводникам существ я молюсь.
Кунга Тензину, высшему держателю устной линии,
Кенце Вангпо, воплощенному Манчжушри,
Лотеру Вангпо, им благословленному, –
Этим трём защитникам Учения и существ я молюсь.
Тенпе Вангу, обладателю великолепия любящей доброты,
Чокьи Ньиме, сыну Победителей,
Шенпену Нингпо, великой сокровищнице сострадания, –
Этим трём непревзойдённым сыновьям Победителей я
молюсь.
С этой молитвой [обращаюсь я] к собранию славных Учителей.
Взгляните на меня скорее оком своего сострадания
И благословите искренне отречься
От привязанности к иллюзиям этой жизни, обречённым быть разрушенными.
Благословите меня взрастить сильнейшее отречение
В отношении трёх миров постоянного мучения,
Где страдания велики и нестерпимы
И где трудно встретиться даже с малейшей радостью.
Ради блага существ, бывших нашими матерями, неколебимо созерцая
Бодхичитту уравнивания и обмена себя на других, которая есть
Единственный путь победителей и их сыновей,
Благословите меня освободиться от привязанности к собственному благу.
Все дхармы изначально подобны сну и иллюзии, хотя и явлены нам.
Определив их как пустотные и не существующие истинно,
Благословите меня породить в потоке ума чистый срединный путь –
Недвойственное состояние единства, выходящее за пределы всех крайностей.
Следуя в направлении Дхармы, шествуя по пути Дхармы,
Рассеивая таким созерцанием каждое заблуждение на Пути,
Благословите, чтобы иллюзорные видимости проявились для меня
Как великая изначальная мудрость будд!
Эта молитва к Учителям линии преемственности наставлений о "Свободе от
четырёх привязанностей" была написана Шакьябхикшу
Кунга Зангпо в Пэлдэн Сакья.
Сарва мангалам!
\
Примечания.
1 – Строки
обращения к учителям от Нгорчена
Кунга
Зангпо и до Чжамьяна Кенце Вангпо составлены Чжамьяном Кенце
Вангпо, от него и до Кьябчже Шенпена Нингпо, коренного учителя Е.С.
Сакья Тридзина – [вероятно] 41-м Сакья Тридзином.
Далее продолжается текст Нгорчена.
|
|
|