На главную страницу В начало раздела. Назад

На главную страницу В начало раздела. Назад
Записи о просветлённости в молчании.
默照銘.

[Из "Пространных речений наставника чань Хун-чжи". Т 48, 100а—b]. Перевод с китайского А.Г. Фесюн. Редакция Чой.



默默忘言      В полном молчании забываются слова,

昭昭現前      И  полная ясность предстаёт пред тобою.
鑒時廓爾      Когда созерцаешь, в нём нет границ,
體處靈然      А  место пребывания тела становится таинственно непостижимым.
靈然獨照      Таинственно оно и просветляется в одиночестве.
照中還妙      В  просветлённости возвращаешься к чудесному.
露月星河      Росистая луна в звёздной реке;
雪松雲嶠      Заснеженная сосна на заоблачной вершине…
晦而彌明      В  темноте это ещё светлее,
隱而愈顯      Спрятанное ещё более проявляется.
鶴夢煙寒      Журавлю снится морозная дымка;
水含秋遠      В  водах заключена отдаленная осень.
浩劫空空      Обширные кальпа бесконечно пусты,
相與雷同      Все облики одинаково призывают гром.
妙存默處      Утончённость пребывает в местах молчания;
忘照中          Упорство в достижении забывается в освещённости.
妙存何存      Где существует пребывающая утончённость?
惺惺破昏      С  пониманием разрушаем сумерки.
默照之道      Путь молчаливой просветлённости
離微之根      Есть корень отстранения от заблуждений.
徹見離微       Пропускание видения отстранения от неясности
金梭玉機      Есть золотой челнок, драгоценное ткачество.
正偏宛轉      Истинный и отклоняющийся действительно перемежаются,
明暗因依      Ясность и тьма зависят от причины.
依無能所      Зависимость неспособна быть и там, и сям.
底時回互      В  конце она взаимно оборачивается, тогда
飲善見藥      Глотают, видя доброе снадобье, или
檛塗毒鼓      Бьют в барабан, намазывая яд.
回互底時      Оборачиваясь взаимно в конце,
殺活在我      Убивают существование наличия "я".
門裡出身      Тело выходит при наличии врат;
枝頭結果      Сперва в голове ветвь, плод в результате.
默唯至言      Лишь молчание достигается словами,
照唯普應      Лишь просветление наличествует повсюду.
應不墮功      Соответствие не есть результат стараний,
言不涉聽      Говорение не переходит к слушанию.
萬象森羅      Все вещи в природе
放光說法      Испускают лучи и разъясняют Дхарму.
彼彼證明      Все подтверждают светлость,
各各問答      Каждая отвечает на вопросы другой.
問答證明      Отвечая на вопросы и подтверждая светлость,
恰恰相應      Они в точности соответствуют друг другу.
照中失默      Но, если в свете утеряно молчание,
便見侵凌      То просматривается напор и насилие.
證明問答      Ответы на вопросы и подтверждения светлости
相應恰恰      Точно соответствуют друг другу.
默中失照      Но, если в молчании утерян свет,
渾成剩法      Становишься мутным и оставляешь в стороне Дхарму.
默照理圓      Когда молчание и свет законченны и совершенны,
蓮開夢覺      Открывается лотос, спящий пробуждается.
百川赴海      Сто рек текут в море,
千峯向岳      А  тысяча вершин обращаются к великой горе.
如鵝擇乳      Подобно гусям, предпочитающим молоко,
如蜂採花      Подобно пчёлам, ищущим цветки.
默照至得      Когда достигнуто обретение молчания и просветления,
輸我宗家      Перемещается учение нашей школы.
宗家默照      Учение школы молчаливого просветления
透頂透底      Достигает вершин и проникает в глубины.
舜若多身      Тела наши шуньята,
母陀羅臂      Наши руки мудра.
始終一揆      Начало и конец единый путь.
變態萬差      Изменение облика в ста различиях.
和氏獻璞      Спокойный муж преподносит драгоценность,
相如指瑕      Облик его подобен указанию на изъян.
當機有準      В  надлежащих моментах наличествует соразмерность,
大用不勤      Великое дело осуществляется в неподвижности.
寰中天子      В мире небожители,
塞外將軍      Вне крепости полководцы.
吾家底事      Наше учение дело окончания.
中規中矩      В  круге ли, в квадрате ли...
傳去諸方      Из  прошлого переданы все способы,
不要賺舉      И не следует использовать уговоры и убеждения.



Комментарий.

Самым известным текстом, ассоциирующимся с просветлением в молчании, является поэма Хун-чжи (1091–1157) "Мо-чжао мин". Это единственное произведение в литературе школы цао-дун, в котором непосредственно употреблён термин "просветление в молчании", и оно воспринимается исследоввателями в качестве некоего манифеста, в котором Хун-чжи выразил свои взгляды на медитацию и просветление характерным для него лирическим образом.
Поэма описывает медитативный опыт. Когда практикующий сидит в подобной сосредоточенности, оставив всякое понятизирование, проявляется абсолютная ясность. Медитирующий отражает эту ясность подобно зеркалу, а вся его суть сливается со сферой просветлённости. Медитируя таким образом, проявляют трансцендентную мудрость, поэтому, уже пребывая в просветлённом состоянии, практикующему нет необходимости думать о стремлении к обретению просветления.
Здесь Хун-чжи делает ударение на просветлённости, присутствующей во всех людях, и показывает, что она проявится просто посредством сидения в покое. Нет устремлённости к просветлению как к некоему прорывному опыту; собственно, цель состоит в том, чтобы оставить все мысли о получении чего бы то ни было.
Хун-чжи также указывает на то, что прекрасное состояние сидения в поглощении сферой просветлённости, не есть некое тупое и не-думающее состояние разума. Хотя нет необходимости стремиться к опыту просветления, в практике медитации следует быть настороже, дабы не впасть в мутное состояние отсутствия мыслей. Лишь достигнув этого можно обрести естественное проявление трансцендентной мудрости. Хун-чжи ясно показывает, что просветление в молчании не есть пассивное упражнение в подавлении мыслей. Со стороны медитирующего требуется определённое усилие, а не просто восседание со скрещенными ногами. Необходимо стараться оставить вне себя мир заблуждений, а практика просветления в молчании и есть тот путь, посредством которого это становится возможным.
Хун-чжи подчёркивает взаимосоотнесённость всех вещей. Не следует стараться отгородиться от мира, но нужно, скорее, в медитации становиться единым со всей вселенной. Любая односторонняя привязанность нарушает баланс. Поэтому, с одной стороны стремление к просветлённости без практики неподвижной медитации есть лишь одна из разновидностей ложной устремлённости. Это предостережение относится к учениям, в которых подчёркивалась необходимость обретения моментального пробуждения. С другой стороны, говорит Хун-чжи, если в неподвижной медитации отсутствует качество просветлённости, то практикующий застрянет в отупляющем и замутнённом состоянии разума. Способность же проявить внутренне присущую природу Будды в неподвижной медитации есть полная просветлённость, когда вся вселенная пребывает в гармонии. Иногда кажется, что Хун-чжи описывает просветлённость как событие во времени.
Хотя Хун-чжи намекает на возможность определённого опыта просветлённости, её роль как прорывного события принижается, а сама концепция видится в качестве препятствия. В действительности основное значение имеет внутренне просветлённое качество сознания. Просветление в молчании есть естественное состояние неизвращённого разума. Оно походит на реки, которые натуральным образом текут и впадают в море, или на пчёл, которых так же естественно привлекают цветы. Может, поэтому, показаться, что делать здесь надо мало. В отличие от настаивавших на требовании приложения героических усилий, считавшихся совершенно необходимыми для достижения просветленности, Хун-чжи подчёркивал, что просветление есть естественное и радостное состояние, которое уже присутствует во всей своей полноте.

[Составлен по: Morten Schlutter. "Silent Illumination, Introspection and Competition."]


\




 

На главную страницу В начало раздела. Назад Наверх

На главную страницу В начало раздела. Назад Наверх